Skip to main content

Pre-Biblical Aaron, Miriam, and Moses - Prof.Mark Leuchter,Dr. RabbiZev Farber

Pre-Biblical Aaron, Miriam, and Moses
Pre-Biblical Aaron, Miriam, and Moses
Prof.Mark Leuchter,Dr. RabbiZev Farber
In the Torah, Aaron, Miriam, and Moses are siblings; Aaron is the biological ancestor of all priests, Moses is the redeemer of Israel from Egypt, and Miriam, their sister, leads the Israelite women in song. But what can we reconstruct about who these ancient figures may have been?
Three Leaders of the Exodus?
We are all familiar with the exodus story as it appears now in the Torah. In its final form, Moses takes the Israelites out of Egypt and is supported by his older brother Aaron, who performs some of the miracles on command and is his official spokesman. The text briefly mentions Miriam, Moses’ older sister, who leads the women in song after the Egyptians drown. Yet this is a relatively late picture of the exodus story and its protagonists.
A somewhat different depiction of their relationship is reflected in in the 8th century B.C.E. prophetic work, Micah,whose oracles are characterized by a deep interest in Israel’s foundational traditions from high antiquity:
מיכה ו:ד כִּי הֶעֱלִתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּמִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתִיךָ וָאֶשְׁלַח לְפָנֶיךָ אֶת מֹשֶׁה אַהֲרֹן וּמִרְיָם. Mic 6:4 In fact, I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
Here, Micah describes Moses, Aaron, and Miriam as partners of similar standing in redeeming the people. As Micah’s oracle predates the Pentateuch in its final form, it is difficult to know what exodus tradition he was familiar with, but this much is clear: Aaron and Miriam played a more significant role than they do in our Torah text. Although it is natural to read Micah in line with Torah texts, Micah does not seem to have conceived of them as siblings. In fact, it is unclear that all the sources from which the Torah was composed think of them as siblings either.
Aaron and Moses Are Brothers: The Priestly Text
The description of Aaron and Moses as brothers appears in a genealogy in Exodus 6, which lists the descendants of Jacob’s first three sons as a way of introducing the lineage of Moses. Verse 20 reads:
שמות ו:כ וַיִּקַּח עַמְרָם אֶת יוֹכֶבֶד דֹּדָתוֹ לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת אַהֲרֹן וְאֶת מֹשֶׁה. Exod 6:20 Amram took to wife his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses.
The relationship between Aaron and Moses is reiterated in a genealogy in the book of Numbers, which lists a third sibling, their sister Miriam:
במדבר כו:נט וְשֵׁם אֵשֶׁת עַמְרָם יוֹכֶבֶד בַּת לֵוִי אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם וַתֵּלֶד לְעַמְרָם אֶת אַהֲרֹן וְאֶת מֹשֶׁה וְאֵת מִרְיָם אֲחֹתָם. Num 26:59 The name of Amram’s wife was Jochebed daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; she bore to Amram Aaron and Moses and their sister Miriam.
Several other texts, however, imply that Moses and Aaron were not brothers:
1. “Your Brother the Levite”—When Moses complains to YHWH in the wilderness that he is “heavy of mouth and tongue” (כְבַד פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן) and thus cannot speak to the Israelites, YHWH responds:
שמות ד:יד הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי יָדַעְתִּי כִּי דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא וְגַם הִנֵּה הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ.... ד:טז וְדִבֶּר הוּא לְךָ אֶל הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה לּוֹ לֵאלֹהִים. Exod 4:14 There is Aaron, your brother the Levite. He, I know, speaks readily. Even now he is setting out to meet you, and he will be happy to see you…. 4:16 and he shall speak for you to the people. Thus he shall serve as your spokesman, with you playing the role of God to him.
As many scholars have noted, it is strange, if they are brothers, for YHWH to reference that Aaron is a Levite. Thus, many translate the phrase not as “your brother who is also a Levite” but as “your fellow Levite,” i.e., the men are not literal brothers but are “brother Levites.”
2. “Aaron’s Sister”—After the splitting of the sea and the drowning of the pursuing Egyptian army, first Moses leads the people in song and afterwards Miriam. In introducing Miriam’s song, the verse says:
שמות טו:כ וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת הַתֹּף בְּיָדָהּ... Exod 15:20 Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand…
Should she not have been referred to as the sister of Moses and Aaron? Moreover, if they were only going to mention one sibling, considering the prominence of Moses in the story, should it not have been him? This implies that the author was unaware of the tradition that Moses and Miriam were siblings, and by extension, that Moses and Aaron were.
3. Miriam and Aaron vs. Moses—In Numbers 12, Miriam and Aaron complain about Moses (וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה), and YHWH responds by explaining to Moses’ role as a unique prophet. No mention is made of Moses being their brother, and the story does not read well as a dispute among siblings. Similarly, when Aaron apologizes, he merely calls Moses אדוני “sir” (v. 11) and never mentions that Moses should take pity on the stricken Miriam because she is his sister.
4. An Only Child—Moses’ birth story begins:
שמות ב:א וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי וַיִּקַּח אֶת בַּת לֵוִי. ב:ב וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן... Exod 2:1 A certain man of the house of Levi went and married a Levite woman. 2:2 The woman conceived and bore a son…
The passage makes no mention of older siblings and, on its own, implies that Moses is the firstborn son. If so, the scene involving an older sister watching the boy (2:4) is a later addition.
Critical scholars suggest that the passages that describe Moses as the brother of Aaron and Miriam, and the passages that do not make this assumption, derive from different sources. The texts that describe Aaron and Moses as siblings all come from the later, Priestly source, while the earlier, non-Priestly sources connect Aaron with Miriam but not Moses.
The Bible thus contains three different traditions about the relationship between Moses, Aaron, and Miriam:
Micah describes Aaron, Moses, and Miriam as partners (not siblings).
A passage in the non-Priestly text of the Pentateuch thinks of Aaron and Miriam as siblings, but not Moses.
Priestly genealogical texts describe all three as siblings.
In other words, over time these three figures became more closely connected genealogically.
Egyptian Names
Egyptian names also connect these figures. Scholars have long noted that Moses—moshe/mose—means “son” in Egyptian. This is a shortened form of a standard Egyptian-style name that generally comes with a theophoric element: Ramesses/Ramose= “son of Ra,” Thutmose=“son of Thoth,” etc.
Miriam’s name begins with the Egyptian word meri meaning “beloved.” This is also a common part of Egyptian names with a theophoric element: Meryamun=“beloved of Amun,” Meritaten=“beloved of Aten,” etc.
The etymology of Aaron/Aharon’s name is less clear, but it does not appear to be Hebrew, and many scholars assume it is of Egyptian origin. Although its meaning is debated, one prominent suggestion is that it derives from aha-rw, “warrior lion.”
What About the Exodus Story?
In the Torah, the reason that Moses, Aaron, and Miriam would have Egyptian names is that they were from Egypt. While the exodus story as we know it cannot be historical—it is built out of multiple contradictory versions and includes many fantastic embellishments—some contemporary scholars, such as Richard Elliott Friedman, argue for the historicity of a core exodus story, and that the Egyptian names of the Levites suggest that they formed the group which left Egypt.
Others scholars believe that the story is not historical at all, but derives from emergent Israel’s experiences in the Late Bronze-Iron I period, when the Egyptians pulled out of the Levant, leaving the natives to contend with each other. In this view, the story of Egypt leaving Israel becomes the story of Israel leaving Egypt. In either case, Egyptian names support the likelihood that the early traditions about these figures are quite ancient, as they make sense only for figures who lived in—or whose stories derive from—the pre-settlement/early settlement period.
Following Thutmose III’s conquest of the Levant in the 15th century, Egypt had been the dominant force in the region. Around the mid-12th century, however, Egypt pulled back into its own territory. Thus, an Egyptian name for a holy figure in the Late Bronze age fits well, whereas a figure dating to the post-settlement period, after Egypt already abandoned the Levant, would be more difficult to account for.
Miriam’s Song and Moses’ Song
Can we reconstruct anything about these early figures from the pre-settlement period? One important clue comes from comparing the Miriam and Moses traditions. At the end of the splitting of the sea account, Moses leads the people in the Song of the Sea (Exod 15:1b-18), after which Miriam leads the women in song.
Notably, what Miriam sings is virtually identical with the opening verse of the Song of the Sea. In the biblical text as we have it now, the implication is that Miriam was leading the Israelite women in the same song that Moses and the men had just sung.
A number of critical scholars, however, have suggested that the song was originally part of the Miriam tradition, but that the biblical author moved it to Moses because of his emerging importance as the leader of the exodus and YHWH’s chief prophet. Other scholars suggest that these are parallel traditions, built around two poems with (almost) the same opening verse, one brief and one expanded, that were each attributed to a different figure from Israel’s prehistory.
Whether Miriam’s Song is the full Song of the Sea or just what was included in v. 21, we have here a war poem ascribed to Miriam and a parallel tradition ascribing this war poem to Moses. The fact that both of these figures are associated with war poetry may shed light on their place in early Israel.
Priestly Warriors
One of the authors (ML) argued in “Who Were the Levites?” (TheTorah, 2017) that the early traditions regarding Moses, and what some scholars have called the “Mushite Priesthood,” are saturated with violence, presenting warriors-turned-priests. The attachment of a version of this same war song to yet another holy figure associated with the Levites, Miriam, implies that, perhaps, the clan or group who adopted Miriam as their holy figure came to prominence against a similar violent background.
This makes sense against the backdrop of the early settlement period, when Egypt was in the process of pulling out its military and administrative presence from the Levant. This process was characterized by successive violent confrontations between various groups, including Israelites and Canaanites in the central Canaanite highlands and the lowlands surrounding them. At such a time, successful military leaders of small bands of proto-Israelites would have been able to establish temples and a following.
A military aetiology for early priestly or Levitical figures is not limited to Moses and Miriam. Phinehas in particular, who is remembered in tradition as a descendant of Aaron, but likely originated from a different family, also comes to prominence around an act of violence, namely the slaying of Zimri and Kozbi during their illicit union (Num 25). Similarly, it is worth noting that the Priestly family of Eli, and his sons Hophni and Phinehas, are remembered as having been in charge of the Ark of the Covenant, which they would deploy during war (1 Sam 4).
Tentatively, we suggest that military leadership may have been a standard way for priestly holy figures dating from the turbulent pre-monarchic period to establish themselves. Aaron too may have been established this way, though no tradition remains connecting him with war.
These priest-warriors would have been independent clan leaders, and only later in Israelite historiography were they connected with familial ties. More specifically, once the concept that all Levites must descend from Levi and all priests from Aaron, these various figures were grafted on to Aaron’s family.

These suggestions, however, do not explain why Aaron, Miriam, and Moses become siblings in Israelite historiography, nor do they explain why the Aaron-and-Miriam-as-siblings tradition developed before the tradition that Aaron, Moses, and Miriam are siblings. The answer may be found in their respective burial traditions.
Transjordanian Graves
According to biblical tradition, Moses, Aaron and Miriam are all buried in the Transjordan. Moses is said to have died somewhere in the Mishor, slightly northeast of the Dead Sea. Miriam is buried in Kadesh (Num 20:1), on the border with Edom (Num 20:16). The Torah has two burial traditions about Aaron: Numbers 21:22–29 and 33:38 have Aaron die on Mount Hor, while Deuteronomy 10:6 has him die at Moserah. These two locations are in close proximity to each other, in the southern Transjordan near biblical Edom and Kadesh.
Of course, in the Torah’s exodus tradition, Miriam, Aaron, and Moses are buried in the Transjordan because they died on the way from Egypt to the holy land and never made it to their final destination. This, however, is a post-facto explanation. Instead, as Martin Noth argues, based this on a principle called Ortsgebundenheit (literally “binding to place”): “a grave tradition usually gives the most reliable indication of the original provenance of a particular figure of tradition.”
In the pre-settlement period, many early Israelites/proto-Israelites likely inhabited much of the Transjordan before their massive settlement in the Cisjordanian highlands.In fact, whereas Israelites continued to inhabit the Transjordanian Mishor for centuries after the settlement of the Cisjordan, evidence for proto-Israelite settlement of the area near Edom, where Miriam and Aaron are buried, dates only to the pre-settlement period. As the Israelite population left this area, in the 12th–11th centuries B.C.E., and moved into the Cisjordan, they would have brought their Aaron and Miriam traditions with them.
Because of their geographic proximity, it may be that the venerators of Miriam and Aaron were of the same or closely related clans, and that these two figures were associated with each other at a very early stage. When this period was remembered in Israelite cultural memory as the period of the exodus and the wilderness wandering, they became associated with the chief protagonist of those traditions, Moses, also buried in the Transjordan, though much farther north.
The Opposite Trajectories of Aaron and Miriam
Although Aaron and Miriam were associated with each other at a very early stage, their futures turned out very different. Miriam all but disappears from the record. Only a few biblical texts mention her, and no biblical texts refer to or even imply a Miriamite priesthood. If such a tradition ever existed, it was buried in the Transjordan with its patron.
In the exodus story, Aaron is cast as Moses’ junior partner, and certainly receives more “airtime” than Miriam, but his greatest success is in his priestly legacy. The historical Aaron, if there was one, was a regional holy man in the southern Transjordan, perhaps a warrior priest like Moses and Miriam.

Those who carried his legacy across the Jordan, whether they were his biological descendants or individuals who adopted Aaron as their symbolic ancestor, eventually secured a place for themselves and their patron in the Jerusalem Temple. There, Aaron was destined to become not just the ancestor of a small group of local priests, but of all kohanim, a tradition that was destined to last for millennia.
Prof.Mark Leuchter
Temple University
Prof. Mark Leuchter is Associate Professor of Hebrew Bible and Ancient Judaism in the Department of Religion at Temple University. He received his Ph.D. from the University of Toronto in 2003. His research focuses on the history of the priesthood in ancient Israel and early Jewish scribal tradition.
Last UpdatedFebruary 12, 2020
Dr. RabbiZev Farber
Project TABS
Dr. Rabbi Zev Farber is a fellow at Project TABS and editor of TheTorah.com. He holds a Ph.D. from Emory University in Jewish Religious Cultures (Hebrew Bible focus) and an M.A. from Hebrew University in Jewish History (biblical period focus). In addition to academic training, Zev holds ordination (yoreh yoreh) and advanced ordination (yadin yadin) from Yeshivat Chovevei Torah (YCT) Rabbinical School. He is the author of Images of Joshua in the Bible and their Reception (De Gruyter 2016) and editor (with Jacob L. Wright) of Archaeology and History of Eighth Century Judah (SBL 2018).

Last UpdatedNovember 28, 2019
قبل الكتاب المقدس هارون ، مريم ، وموسى
البروفيسور مارك لوشر ، د. رابيزيف فاربر
في التوراة وهرون ومريم وموسى أشقاء. هارون هو الجد البيولوجي لجميع الكهنة ، موسى هو مخلص إسرائيل من مصر ، ومريم ، أختهم ، تقود النساء الإسرائيليات في أغنية. ولكن ما الذي يمكننا إعادة بنائه حول من قد تكون هذه الشخصيات القديمة؟
ثلاثة قادة من الخروج؟
كلنا على دراية بقصة الهجرة كما تظهر الآن في التوراة. في شكله النهائي ، يخرج موسى الإسرائيليين من مصر ويدعمه أخوه الأكبر هارون ، الذي يؤدي بعض المعجزات أثناء القيادة وهو المتحدث الرسمي باسمه. يذكر النص لفترة وجيزة مريم ، شقيقة موسى الكبرى ، التي تقود النساء في أغنية بعد غرق المصريين. ومع ذلك ، هذه صورة متأخرة نسبياً لقصة الهجرة وأبطالها.
تنعكس الصورة المختلفة إلى حد ما لعلاقتها في القرن الثامن قبل الميلاد. العمل النبوي ، ميخا ، التي تتميز أوراكلها باهتمام عميق بالتقاليد التأسيسية لإسرائيل من العصور القديمة:
מיכה ו: ד כִּי הֶעֱלִתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּמִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתִיךָ וָאֶשְׁלַח לְפָנֶיךָ אֶת מֹשֶׁה אַהֲרֹן וּמִרְיָם. Mic 6: 4 في الحقيقة ، لقد صعدتك من أرض مصر ، لقد خلقتك من بيت العبودية ، وأرسلت أمامك موسى وهرون ومريم.
هنا ، يصف ميخا موسى وهارون ومريم على أنهما شريكان في وضع مماثل في استرداد الناس. نظرًا لأن أوراكل ميخا يسبق البنتاغوت في شكله النهائي ، فمن الصعب معرفة ما هو تقليد الهجرة الذي كان على دراية به ، ولكن هذا واضح جدًا: لعب آرون وميريام دورًا أكثر أهمية من دورهما في نص التوراة. على الرغم من أنه من الطبيعي قراءة ميكا وفقًا لنصوص التوراة ، لا يبدو أن ميكا قد تصورها كأشقاء. في الواقع ، من غير الواضح أن جميع المصادر التي تتكون منها التوراة تعتبرها أخوة أيضًا.
هارون وموسى أخوان: النص الكهنوتي
يظهر وصف هارون وموسى كإخوان في علم الأنساب في Exodus 6 ، الذي يسرد أحفاد أولاد يعقوب الثلاثة كطريقة لإدخال نسب موسى. تقول الآية 20:
שמות ו: כ וַיִּקַּח עַמְרָם אֶת יוֹכֶבֶד דֹּדָתוֹ לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת אַהֲרֹן וְאֶת מֹשֶׁה. خروج 6:20 أخذ عمرام زوجته أخته يوشبيد أخيها ، وأنجبت له هارون وموسى.
تكررت العلاقة بين هارون وموسى في علم الأنساب في كتاب الأعداد ، والذي يسرد أخاً ثالثاً ، أختهما مريم:
במדבר כו: נט וְשֵׁם אֵשֶׁת עַמְרָם יוֹכֶבֶד בַּת לֵוִי אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם וַתֵּלֶד לְעַמְרָם אֶת אַהֲרֹן וְאֶת מֹשֶׁה וְאֵת מִרְיָם אֲחֹתָם. Num 26:59 اسم زوجة عمرام هي Jochebed ابنة ليفي ، التي ولدت ليفي في مصر ؛ ولدت لعمرام هارون وموسى وشقيقتهم مريم.
العديد من النصوص الأخرى ، مع ذلك ، تشير إلى أن موسى وهرون لم يكونا إخوة:
1. "أخوكم اللاوي"، وعندما موسى يشكو إلى يهوه في البرية أنه "ثقيل الفم واللسان" (כְבַד פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן)، وبالتالي لا يمكن التحدث إلى الإسرائيليين، يستجيب يهوه:
שמות ד: יד הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי יָדַעְתִּי כִּי דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא וְגַם הִנֵּה הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ .... ד: טז וְדִבֶּר הוּא לְךָ אֶל הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה לּוֹ לֵאלֹהִים. Exod 4:14 هناك هرون اخوك اللاوي. هو ، وأنا أعلم ، يتحدث بسهولة. حتى الآن هو يستعد لمقابلتك ، وسيكون سعيدًا برؤيتك ... 4:16 وهو يتكلم عنك للشعب. هكذا سيعمل كمتحدث باسمك ، وأنت تلعب دور الله له.
كما لاحظ العديد من العلماء ، من الغريب ، إذا كانوا أخوة ، أن يشير YHWH إلى أن هارون لاوي. وهكذا ، يترجم الكثيرون العبارة "ليس أخوك الذي هو أيضًا لاوي" ولكن "إخوانك اللاويين" ، أي أن الرجال ليسوا أخوة حرفيين ولكنهم "لاويون الأخ".
2. "أخت هارون" - بعد انشقاق البحر وغرق الجيش المصري المطارد ، يقود موسى أولاً الناس في الأغنية وبعد ذلك مريم. في تقديم أغنية ميريام ، تقول الآية:
שמות טו: כ וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת הַתֹּף בְּיָדָהּ ... خر 15:20 ثم النبية أخت هارون، استغرق ميريام الدف في يدها ...
ألا ينبغي أن يشار إليها على أنها أخت موسى وهارون؟ علاوة على ذلك ، إذا كانوا سيشيرون إلى أحد الأشقاء فقط ، مع الأخذ في الاعتبار أهمية موسى في القصة ، أليس كذلك؟ هذا يعني أن المؤلف لم يكن على علم بالتقاليد القائلة بأن موسى ومريم كانتا أخوة ، وبالتالي كان موسى وهرون.

3. مريم وهارون مقابل موسى، وأرقام 12، مريم وهارون يشكو موسى (וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה)، ويستجيب يهوه من خلال شرح لدور موسى نبيا فريدة من نوعها. لم يرد ذكر لكون موسى هو أخيهم ، والقصة لا تقرأ جيدًا خلافًا بين الأشقاء. وبالمثل ، عندما يعتذر هارون ، فإنه يدعو موسى موسى "سيدي" (آية 11) ولا يذكر أبدًا أن موسى يجب أن يشفق على مريم المنكوبة لأنها أخته.
4. الطفل الوحيد - تبدأ قصة ميلاد موسى:
שמות ב: א וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי וַיִּקַּח אֶת בַּת לֵוִי. ב: ב וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן ... خر 2: 1 رجل من بيت لاوي ذهب وتزوج امرأة اللاويين. 2: 2 المرأة ولدت وولدت ابنا ...
لا يشير المقطع إلى الأشقاء الأكبر سناً ويشير ، بمفرده ، إلى أن موسى هو الابن البكر. إذا كان الأمر كذلك ، فإن المشهد الذي تشارك فيه أخت أكبر سناً يراقب الصبي (2: 4) هو إضافة لاحقة.
يقترح العلماء الناقدون أن الفقرات التي تصف موسى بأنه شقيق هارون ومريم ، والمقاطع التي لا تجعل هذا الافتراض ، مستمدة من مصادر مختلفة. النصوص التي تصف هارون وموسى كأشقاء جميعها تأتي من المصدر الكهنوتى المتأخر ، بينما تربط المصادر السابقة غير الكهنوتية هارون مع مريم ولكن ليس موسى.
يحتوي الكتاب المقدس بالتالي على ثلاثة تقاليد مختلفة حول العلاقة بين موسى وهرون ومريم:
يصف ميخا هارون وموسى ومريم كشركاء (وليس أشقاء).
فقرة في النص غير الكهنوتي لل Pententuch يفكر في هارون و Miriam كأشقاء ، ولكن ليس موسى.
تصف نصوص الأنساب الكهنوتية الثلاثة جميعها كأشقاء.
وبعبارة أخرى ، مع مرور الوقت أصبحت هذه الأرقام الثلاثة مرتبطة بشكل أوثق الأنساب.
الأسماء المصرية
الأسماء المصرية أيضا ربط هذه الأرقام. وقد لاحظ العلماء منذ فترة طويلة أن موسى - موس / موس - يعني "الابن" في مصر. هذا شكل مختزل من الاسم المصري القياسي الذي يأتي عمومًا مع عنصر ثوري: رمسيس / راموس = "ابن رع" ، تحتمس = "ابن تحوت" ، إلخ.
يبدأ اسم مريم بالكلمة المصرية ميري بمعنى "الحبيب". هذا أيضًا جزء شائع من الأسماء المصرية بعنصر ثيوبوري: Meryamun = "الحبيب من آمون" ، Meritaten = "الحبيب من آتون" ، إلخ.
إن أصل اسم هارون / أهارون أقل وضوحًا ، لكنه لا يبدو أنه عبري ، ويعتقد كثير من العلماء أنه من أصل مصري. على الرغم من مناقشة معناه ، إلا أن أحد الاقتراحات البارزة هو أنه مستمد من "أسد المحارب".
ماذا عن قصة الخروج؟
في التوراة ، السبب في أن موسى وهارون ومريم سيحملون أسماء مصرية أنهم كانوا من مصر. في حين أن قصة الخروج كما نعلم أنها لا يمكن أن تكون تاريخية - فهي مبنية على إصدارات متناقضة متعددة وتشمل العديد من الزخارف الرائعة - بعض العلماء المعاصرين ، مثل ريتشارد إليوت فريدمان ، يجادلون حول تاريخ قصة الخروج الجماعي الأساسية ، وأن المصريين أسماء اللاويين تشير إلى أنهم شكلوا المجموعة التي غادرت مصر.
يعتقد علماء آخرون أن القصة ليست تاريخية على الإطلاق ، ولكنها مستمدة من تجارب إسرائيل الناشئة في فترة العصر البرونزي الحديدي الأول ، عندما انسحب المصريون من بلاد الشام ، تاركين السكان الأصليين يتنافسون مع بعضهم البعض. في هذا الرأي ، تصبح قصة مغادرة مصر لإسرائيل قصة مغادرة إسرائيل لمصر. في كلتا الحالتين ، تدعم الأسماء المصرية احتمال أن تكون التقاليد المبكرة حول هذه الأرقام قديمة جدًا ، لأنها منطقية فقط بالنسبة للشخصيات التي عاشت - أو التي تنبع قصصها - من فترة ما قبل التسوية / التسوية المبكرة.
بعد احتلال تحتمس الثالث من بلاد الشام في القرن الخامس عشر ، كانت مصر القوة المهيمنة في المنطقة. في منتصف القرن الثاني عشر ، انسحبت مصر إلى أراضيها. وبالتالي ، فإن الاسم المصري للشخصية المقدسة في العصر البرونزي المتأخر يناسب جيدًا ، في حين أن الرقم الذي يرجع إلى فترة ما بعد التسوية ، بعد أن تخلت مصر بالفعل عن بلاد الشام ، سيكون أكثر صعوبة في حسابه.
أغنية مريم وأغنية موسى
هل يمكننا إعادة بناء أي شيء يتعلق بهذه الأرقام المبكرة من فترة ما قبل التسوية؟ فكرة واحدة مهمة تأتي من مقارنة تقاليد مريم وموسى. في نهاية تقسيم الحساب البحري ، يقود موسى الأشخاص في أغنية البحر (خروج 15: 1-ب -18) ، وبعدها تقود مريم النساء في الأغنية.
والجدير بالذكر أن ما تغنيه مريم متطابقة تقريبًا مع الآية الافتتاحية لأغنية البحر. في النص التوراتي كما لدينا الآن ، فإن المعنى الضمني هو أن مريم كانت تقود النساء الإسرائيليات في نفس الأغنية التي غنىها موسى والرجال.
ومع ذلك ، اقترح عدد من العلماء الناقدين أن الأغنية كانت في الأصل جزءًا من تقاليد مريم ، لكن المؤلف التوراتي نقلها إلى موسى بسبب أهميته الناشئة كزعيم للهجرة ورسول YHWH الرئيسي. يقترح علماء آخرون أن هذه تقاليد متوازية ، مبنية على قصيدتين تحملان (تقريبًا) نفس الآية الافتتاحية ، واحدة مختصرة وواحدة موسعة ، ويعزى كل منهما إلى شخصية مختلفة عن عصور ما قبل إسرائيل.
سواء كانت أغنية Miriam هي أغنية البحر الكاملة أو ما تم إدراجه في الإصدار 21 ، فلدينا هنا قصيدة حرب منسوبة إلى Miriam وتقليد موازٍ ينسب قصيدة الحرب هذه إلى موسى. حقيقة أن هذين الشخصين مرتبطان بشعر الحرب قد يلقي الضوء على مكانهما في أوائل إسرائيل.
بريسلي ووريورز
جادل أحد المؤلفين (ML) في "من كان اللاويون؟" (TheTorah، 2017) أن التقاليد المبكرة فيما يتعلق بموسى ، وما أسماه بعض العلماء "كهنوت موشيت" ، مشبعون بالعنف ، ويقدمون المحاربين الذين تحولوا إلى الكهنة. إن إرفاق نسخة من هذه الأغنية الحربية نفسها بشخص مقدس آخر مرتبط باللاويين ، مريم ، يعني ضمناً أن العشيرة أو المجموعة التي تبنت مريم كشخصية مقدسة لها ظهرت على خلفية عنيفة مماثلة.
هذا منطقي على خلفية فترة التسوية المبكرة ، عندما كانت مصر بصدد سحب وجودها العسكري والإداري من بلاد الشام. تميزت هذه العملية بالمواجهات العنيفة المتتالية بين مختلف المجموعات ، بما في ذلك الإسرائيليين والكنعانيين في المرتفعات الكنعانية الوسطى والأراضي المنخفضة المحيطة بهم. في مثل هذا الوقت ، كان القادة العسكريون الناجحون لعصابات صغيرة من الإسرائيليين الأوائل قادرين على إنشاء معابد وأتباع.
لا يقتصر المسببات المرضية العسكرية للشخصيات الكهنوتية أو اللاوية المبكرة على موسى ومريم. Phinhas على وجه الخصوص ، الذي يتم تذكره في التقليد باعتباره سليل هارون ، ولكن من المحتمل أن تكون قد نشأت من عائلة مختلفة ، ويأتي أيضًا إلى مكان بارز حول عمل عنف ، أي قتل زيمري وكوزبي أثناء اتحادهما غير المشروع (رقم 25). وبالمثل ، تجدر الإشارة إلى أن عائلة إيلي الكهنوتية وأبنائه هوفني وفينهاس ، يُذكر أنهم كانوا مسؤولين عن تابوت العهد ، الذي سينتشرونه أثناء الحرب (1 سام 4).
مبدئيًا ، نقترح أن تكون القيادة العسكرية وسيلة معيارية للشخصيات المقدسة الكهنوتية التي تعود إلى فترة ما قبل الملكية المضطربة لتأسيس نفسها. ربما تم تأسيس هارون أيضًا بهذه الطريقة ، على الرغم من عدم وجود تقليد يربطه بالحرب.
كان هؤلاء المحاربون الكهنة قادة عشائر مستقلين ، وفي وقت لاحق فقط في تاريخ إسرائيل كانوا يرتبطون بروابط عائلية. وبشكل أكثر تحديدا، وبمجرد أن مفهوم أن جميع اللاويين يجب أن ينزل من ليفي وجميع الكهنة من هارون، والمطعمة هذه الأرقام مختلفة إلى عائلة هارون.
هذه الاقتراحات ، مع ذلك ، لا تشرح لماذا أصبح هارون ومريم وموسى أشقاء في تاريخ إسرائيل ، ولا يفسرون لماذا تطور تقليد هارون ومريم - الأشقاء قبل التقاليد بأن هارون وموسى ومريم. . يمكن العثور على الجواب في تقاليد الدفن الخاصة بكل منهما.
قبور عبر الأردن
وفقًا للتقاليد الكتابية ، تم دفن موسى وهرون ومريم في شرق الأردن. يقال إن موسى توفي في مكان ما في ميشور ، شمال شرق البحر الميت قليلاً. دفنت مريم في قادش (عدد 20: 1) ، على الحدود مع أدوم (عدد 20: 16). التوراة لها تقاليد الدفن حول هارون: الأرقام 21: 22-29 و 33:38 تموت هارون على جبل هور ، في حين أن سفر التثنية 10: 6 ماته في مسيرة. هذان الموقعان قريبان من بعضهما البعض ، في جنوب شرق الأردن بالقرب من الكتاب المقدس أدوم وكاديش.
بالطبع ، وفقًا لتقاليد التوراة ، تم دفن مريم وهارون وموسى في شرق الأردن لأنهم ماتوا في طريقهم من مصر إلى الأرض المقدسة ولم يصلوا أبداً إلى وجهتهم النهائية. هذا ، ومع ذلك ، هو تفسير ما بعد الواقع. بدلاً من ذلك ، كما يجادل مارتن نوث ، استنادًا إلى مبدأ يسمى Ortsgebundenheit (حرفيًا "الربط بالمكان"): "عادةً ما يعطي التقليد الخطير أكثر المؤشرات موثوقية عن الأصل الأصلي لشخص معين من التقاليد."
في فترة ما قبل التسوية ، من المحتمل أن العديد من الإسرائيليين / الإسرائيليين الأوائل كانوا يسكنون الجزء الأكبر من شرق الأردن قبل مستوطنتهم الضخمة في المرتفعات السيزجوردية. في الواقع ، بينما واصل الإسرائيليون الإقامة في مشجر شرق الأردن لعدة قرون بعد استيطان سيشوردان ، دليل بالنسبة للمستوطنة الإسرائيلية الأولى في المنطقة القريبة من أدوم ، حيث يتم دفن ميريام وهارون ، لا يعود تاريخها إلا إلى فترة ما قبل التسوية. عندما غادر السكان الإسرائيليون هذه المنطقة ، في القرنين الثاني عشر والحادي عشر قبل الميلاد ، وانتقلوا إلى سيسجوردان ، كانوا سيحضرون معهم تقاليد آرون ومريم.
بسبب قربها الجغرافي ، فقد يكون المبكرون من مريم وهارون من العشائر نفسها أو ذات صلة وثيقة ، وأن هذين الشكلين مرتبطان ببعضهما البعض في مرحلة مبكرة جدًا. عندما تم تذكر هذه الفترة في الذاكرة الثقافية الإسرائيلية كفترة الخروج والهجرة البرية ، أصبحت مرتبطة مع بطل الرواية الرئيسي لتلك التقاليد ، موسى ، المدفون أيضًا في شرق الأردن ، على الرغم من الشمال البعيد.
المساران المقابلان لهرون ومريم
على الرغم من أن هارون ومريام مرتبطان ببعضهما البعض في مرحلة مبكرة للغاية ، إلا أن مستقبلهما كان مختلفًا تمامًا. ميريام جميع ولكن يختفي من السجل. يذكرها عدد قليل من النصوص الكتابية ، ولا تشير النصوص الكتابية إلى كهنوت مريم أو حتى تشير إليه. إذا كان هذا التقليد موجودًا على الإطلاق ، فقد تم دفنه في شرق الأردن برعاته.
في قصة الخروج ، يُعتبر آرون شريكًا لموسى الأصغر ، وبالتأكيد يحصل على "وقت بث" أكثر من مريم ، لكن نجاحه الأكبر في تراثه الكهنوتي. كان هارون التاريخي ، إذا كان هناك واحد ، رجلًا إقليميًا مقدسًا في جنوب شرق الأردن ، وربما كاهن محارب مثل موسى ومريم.
أولئك الذين حملوا إرثه في جميع أنحاء الأردن ، سواء كانوا من نسله البيولوجي أو الأفراد الذين تبنوا آرون كجدهم الرمزي ، حصلوا في نهاية المطاف على مكان لأنفسهم ورعاتهم في معبد القدس. هناك ، كان من المقدر أن يصبح هارون ليس فقط الجد لمجموعة صغيرة من الكهنة المحليين ، ولكن من بين كل الكهانيم ، وهو تقليد كان من المقرر أن يستمر لآلاف السنين.
البروفيسور مارك ليوتشر
جامعة تيمبل
البروفيسور مارك لوشر أستاذ مشارك في الكتاب المقدس العبري واليهودية القديمة في قسم الدين بجامعة تيمبل. حصل على الدكتوراه من جامعة تورنتو عام 2003. يركز بحثه على تاريخ الكهنوت في إسرائيل القديمة والتقاليد اليهودية القديمة.
آخر تحديث 12 فبراير 2020
د. رابيزيف فاربر
علامات المشروع
الدكتور رابي زيف فاربر زميل في مشروع TABS ورئيس تحرير TheTorah.com. حاصل على دكتوراه من جامعة إيموري في الثقافات الدينية اليهودية (تركيز الكتاب المقدس باللغة العبرية) وماجستير من الجامعة العبرية في التاريخ اليهودي (فترة تركيز الكتاب المقدس). بالإضافة إلى التدريب الأكاديمي ، يحمل زئيف الرسامة (يوريه يوريه) والرسامة المتقدمة (يادن يادن) من مدرسة يشيفات تشوفيفي طره (YCT) الحاخامية. وهو مؤلف صور جوشوا في الكتاب المقدس واستقبالهم (De Gruyter 2016) ومحرر (مع جاكوب ل. رايت) للآثار وتاريخ القرن الثامن يهوذا (SBL 2018).
آخر تحديث 28 نوفمبر 2019

Comments

Popular posts from this blog

Mona Farouk reveals scenes of "scandalous video"Egyptian actress Mona Farouk appeared on

Mona Farouk reveals scenes of "scandalous video"Egyptian actress Mona Farouk appeared on Monday in a video clip to discuss the details of the case she is currently facing. She recorded the first video and audio statements about the scandalous video that she brings together with Khaled Youssef.Farouk detonated several surprises, on the sidelines of her summons to the Egyptian prosecution, that Khalid Youssef was a friend of her father years ago, when she was a young age, and then collected a love relationship with him when she grew up, and married him in secret with the knowledge of her parents and her father and brother because his social status was not allowed to declare marriage .Muna Farouk revealed that the video was filmed in a drunken state. She and her colleague Shima al-Hajj said that on the same day the video was filmed, she was at odds with Shima, and Khaled Yusuf repaired them and then drank alcohol.She confirmed that Youssef was the one who filmed the clips whil

الحلقة 20 هنادي المطلقة والمحلل (ماذا قال كتاب العرب في هنادي)-----------Khalid Babiker

• الجنس شعور فوضوي يتحكم في الذات والعقل . وله قوة ذاتية لا تتصالح إلا مع نفسها . هكذا قال أنصار المحلل الحلقة 20 هنادي المطلقة والمحلل (ماذا قال كتاب العرب في هنادي) أول طريق عبره الإنسان هو طريق الذكر . بعدها شهق وصرخ . تمرغ في الزيت المقدس . وجرب نشوة الأرغوس . عاجلا أم آجلا سيبحث عن هذا الطريق ( كالأسماك تعود إلى أرض ميلادها لتبيض وتموت ) . وسيعبره . سيعبره بحثا عن الديمومة . وسيشهق وسيضحك . لقد جاء إليه غريبا . سيظل بين جدرانه الدافئة غريبا . وحالما يدفع تلك الكائنات الحية الصغيرة المضطربة في الهاوية الملعونة سيخرج فقيرا مدحورا يشعر بخيانة ما ( ..... ) . لن ينسى الإنسان أبدا طريق الذكر الذي عبره في البدء . سيتذكره ليس بالذاكرة وإنما بالذكر . سيعود إليه بعد البلوغ أكثر شوقا وتولعا . ولن يدخل فيه بجميع بدنه كما فعل في تلك السنوات التي مضت وإنما سيدخل برأسه . بعد ذلك سيندفع غير مبال بالخطر والفضيحة والقانون والدين . الله هناك خلف الأشياء الصغيرة . خلف كل شهقة . كل صرخة مندفعا في الظلام كالثور في قاعة المسلخ . الله لا يوجد في الأشياء الكبيرة . في الشرانق . في المح . ينشق فمه . تن

Trusting Liar (#5) Leave a reply

Trusting Liar (#5) Leave a reply Gertruida is the first to recover.  “Klasie… ?” “Ag drop the pretence, Gertruida. You all call me ‘Liar’ behind my back, so why stop now? Might as well be on the same page, yes?” Liar’s face is flushed with anger; the muscles in his thin neck prominently bulging. “That diamond belongs to me. Hand it over.” “What are you doing? Put away the gun…” “No! This…,” Liar sweeps his one hand towards the horizon, “…is my place.  Mine!   I earned it! And you…you have no right to be here!” “Listen, Liar, we’re not the enemy. Whoever is looking for you with the aeroplane and the chopper….well, it isn’t us. In fact, we were worried about you and that’s why we followed you. We’re here to help, man!” Vetfaan’s voice is pleading as he takes a step closer to the distraught man. “Now, put down the gun and let’s chat about all this.” Liar hesitates, taken aback after clearly being convinced that the group  had hostile intentions. “I…I’m not sure I believe