Skip to main content

Aisha Khalil Nasser ---The novel "Longing Darwish" by the Sudanese storyteller Hammour Ziyada


 
https://ar.qantara.de/node/20064
The novel "Longing Darwish" by the Sudanese storyteller Hammour Ziyada
Reading in Al-Darwish: a novel that belongs to the post-colonial model
"Shouq Al-Darwish", a novel by Sudanese novelist Hamour Ziyada, is inspired by her historical events from a Sudanese historical era dealt with by many foreign narratives and Sudanese tales that were divided between a narrator of her atrocities and a narrator of tournaments that exceed all the championships of Sudanese history. A well-known historical and fictional one, out of bias for a certain vision.
"Shouq Al-Darwish" by Sudanese storyteller Hamour Ziyada won the Naguib Mahfouz Award 2014, which is awarded by the American University in Cairo each year for the best feature work, and the novel was nominated in the short list of the Arab Poker Prize for 2015.
The novel deals with the Mahdist revolution in Sudan in the late nineteenth century (1881-1899). The city, governed by the British, was destroyed by the Mahdi Army. Its English ruler, Gordon, is killed, so the Mahdi chooses his capital on the opposite bank of the river, where Omdurman thrives for a while until the opposing army enters it.
 It is against this political background that Hammour Ziadeh recounts the passion of Bakhit Mendil, a "black slave" of Hawa / Theodora, the Alexandrian girl, of Greek origin, who arrives in Khartoum as part of the Orthodox mission. Theodora works in Khartoum and loves her, and decides to settle her when her family in Egypt decides to return to Greece, but she is captivated and chosen by a wealthy merchant for himself. Bakheet Mendel pursues the killers of Eve / Theodora and her traitors, killing five of them and saving the sixth from the fate of his colleagues because the protagonist is captured. When Lakhkit waved the opportunity to escape, he rejects it and death affects the beloved.
This is the narrative level of the novel in which many personalities intersect during the life of Bakhit Mandil and its many stations intertwined from slavery to freedom and then captivity, and from leaving to Egypt to prison, and from life between Khartoum and Omdurman. As for the artistic level, the novel is full of religious symbols that suit the historical background of the events: a struggle between the tide of Mahdawi and the Christian tide in Sudan that is reflected in verses from the Holy Qur’an and other from the Bible, in addition to that the narration permeates local and other Arab love poems for Laila, Amir Qais and others, And sayings of the major mystics, such as Ibn Arabi, al-Hallaj and others, all of which are used to enrich narrative narratives, merging in its fabric and distributed among sayings that take place on the tongues of the characters of the work, or appear in their letters, or are inserted among the folds of the narrator scenes.
At the level of symbolic analysis, the novel can be seen as a symbol of the current reality, referring to a time when political movements spread with religious rhetoric spread through which they seek to lead peoples to the path of truth starting with their closest surroundings, and extending to the people of the whole earth. The narrator contemplates its loss during the course, where achieving the ideal slogan requires paths of political reality through which dreamers walk on the bodies of innocent people, politics changes most dreamers to the deplorable images of injustice that they went out against, while a few wake up and distance themselves from the new / old bad reality.
The novel "Longing Darwish" by the Sudanese storyteller Hammour Ziyada
Reading in Al-Darwish: a novel that belongs to the post-colonial model
"Shouq Al-Darwish", a novel by Sudanese novelist Hamour Ziyada, is inspired by her historical events from a Sudanese historical era dealt with by many foreign narratives and Sudanese tales that were divided between a narrator of her atrocities and a narrator of tournaments that exceed all the championships of Sudanese history. A well-known historical and fictional one, out of bias for a certain vision.
"Shouq Al-Darwish" by Sudanese storyteller Hamour Ziyada won the Naguib Mahfouz Award 2014, which is awarded by the American University in Cairo each year for the best feature work, and the novel was nominated in the short list of the Arab Poker Prize for 2015.
The novel deals with the Mahdist revolution in Sudan in the late nineteenth century (1881-1899). The city, governed by the British, was destroyed by the Mahdi Army. Its English ruler, Gordon, is killed, so the Mahdi chooses his capital on the opposite bank of the river, where Omdurman thrives for a while until the opposing army enters it.
It is against this political background that Hammour Ziadeh recounts the passion of Bakhit Mendil, a "black slave" of Hawa / Theodora, the Alexandrian girl, of Greek origin, who arrives in Khartoum as part of the Orthodox mission. Theodora works in Khartoum and loves her, and decides to settle her when her family in Egypt decides to return to Greece, but she is captivated and chosen by a wealthy merchant for himself. Bakheet Mendel pursues the killers of Eve / Theodora and her traitors, killing five of them and saving the sixth from the fate of his colleagues because the protagonist is captured. When Lakhkit waved the opportunity to escape, he rejects it and death affects the beloved.
This is the narrative level of the novel in which many personalities intersect during the life of Bakhit Mandil and its many stations intertwined from slavery to freedom and then captivity, and from leaving to Egypt to prison, and from life between Khartoum and Omdurman. As for the artistic level, the novel is full of religious symbols that suit the historical background of the events: a struggle between the tide of Mahdawi and the Christian tide in Sudan that is reflected in verses from the Holy Qur’an and other from the Bible, in addition to that the narration permeates local and other Arab love poems for Laila, Amir Qais and others, And sayings of the major mystics, such as Ibn Arabi, al-Hallaj and others, all of which are used to enrich narrative narratives, merging in its fabric and distributed among sayings that take place on the tongues of the characters of the work, or appear in their letters, or are inserted among the folds of the narrator scenes.
At the level of symbolic analysis, the novel can be seen as a symbol of the current reality, referring to a time when political movements spread with religious rhetoric spread through which they seek to lead peoples to the path of truth starting with their closest surroundings, and extending to the people of the whole earth. The narrator contemplates its loss during the course, where achieving the ideal slogan requires paths of political reality through which dreamers walk on the bodies of innocent people, politics changes most dreamers to the deplorable images of injustice that they went out against, while a few wake up and distance themselves from the new / old bad reality.
But it is also a novel belonging to the model of postcolonial discourse that seeks to dismantle the Orientalist Discourse of the haunted Orientalism that characterized the colonial period, especially in the height of colonial expansion during the eighteenth and nineteenth centuries, and which was based on the mechanisms of evangelization and education justification for colonialism by claiming the civilization of peoples Berber Third World. Colonial superiority is a discourse of contempt for the opposite and less significant of its essence. The narrator displaces the berries leaf behind which the colonial discourse disappeared, and broadcasts in the folds of the novel multiple models of the colonial exploitation of the colonized peoples of the Third World. Forty under way.
The most prominent vocabulary of the colonial era is "racism"
Europeans are also involved in violent and brutal acts on the bodies of the colonists in the explicit fallacy of the slogans of urbanization they raised. One of the most painful scenes in the novel is the scene of the whipping of the Sudanese maid with the Orthodox mission, when she was accused of theft. What the mission's fathers justified by not being their punishment, but “the laws of the Turks” and compared this “soft rule” to the rule of Muslims who “cut off hands on something like this.” With these justifications, the spirit of Theodora (which the reader saw in previous situations tears for the slaughter of a deer and the death of a bird) is reassured and she prays for the servant’s “soul”, and writes in her memoirs: “A savage, ungrateful human being, the more the shepherd strives to guide the lost sheep of God as she strives to harm him. Today a black crusader silver maid was stolen. It must be emphasized that the Sudanese "black" maid did not prove her stealing, and did not confess despite the torture on her body, but enough evidence was found to accuse her (not to condemn her) of the theft. Thus, the novelist sheds light on the rhetorical representation of the subaltern, who is unable to express himself in the colonial rhetoric, and the colonizer will represent him, a representation that does not express the follower’s vision but rather the colonial perspective.
 Perhaps the most prominent vocabulary of the colonial era is "racism", which differentiates between one gender and another on the basis of color, and the vocabulary is limited to two colors that have no third: white and black. The young Theodora, who recognizes the friendship of the caravan guard in her early days in Sudan, sees him as flawed because he is a "black barbarian." And when years go by, we see her as steadfast in her racist position, as her reaction to the Sudanese maid, as we mentioned. When she loves her handkerchief and asks for her marriage, she refuses vehemently, and invites him to her black brother. And Theodora is an ideal model for the European colonial situation which refuses to integrate with the people of the country they settled in. The narration presents another model for Theodora's Catholic friend who escapes from her husband with a group of Europeans, leaving behind her child because he is "black like his father" and does not belong to her. Thus, with the passing of nearly ten years of living in the countries of Sudan, Theodora is racist and almighty over the different other, and sees in herself "the Messenger of God to the land of the sheep." So instead of the emotional response to Bakhit Mendel, Theodora teaches and educates him, and he talks about Gordon's glories in the Crimean War and in China, and he teaches English as the "language of the civilized world." (As part of the colonial system called "urbanization" of the third world), he does not pay any attention to what he has to teach him.
The novel “Love of the Darwish” revolves around the spread of the ideas of the lights era, which was based on binaries that are disintegrated by the narrative belonging to the post-colonial era. From black and white as a reference in colonial thought, Theodora refers at the beginning of her memoirs about her life in Sudan to the different colors (blue, green, red and white) that Sudanese use to refer to different races, but they do not turn to that and do not learn from it, but write it down with it. The mistakes of the representatives of the aforementioned colonial empires do not draw Theodora’s attention, but rather exceed them as individual errors that do not prevent them from enriching the greatness of the civilized world, they are the exceptions that prove the rule of European superiority and do not deny it. In contrast to Theodora's saturation with rigid binary concepts that distract her from the critical contemplation of reality, and hinder the development of her personality, Bakhit Mendel learns from most of the characters with whom he interacts during the different turns of his life and develops. He learns to love from his Egyptian master, and learns to die in the beloved of his prison cellmate, so he loves the "white" Theodora despite his previous aversion to those of this color and thinks about "how God distorted these people." Their bodies are skinned, red. ” This impossible love, which resembles well-known myths of love such as the crazy fancies of Laila in it, leads Bakhit to identify with the beloved just as in mystical love, refusing the opportunity to escape and seeking death that will bring him closer to it.
Among the dichotomies that the colonial thought uses are the duality of center-periphery that postmodern studies have turned to, so these studies indicated that the European colonizer specializes in the dead person himself and leaves the margin to the colonizer. These studies have overturned the distinguished position of the body, and warned that the position of the margin is distinguished on the site of the body, where their marginal position forces them to learn about the culture of the other (the text) in addition to their knowledge of their own culture (the margin). This is what the reader touches through the life of Bakhit Mandil who learns English and some vocabulary of the Christian religious discourse that Theodora received him, while she remains on her original culture and has no need to learn a culture from the margins.
We also note that an interview between the rigidity of the intellectual position of Theodora / Eve based on major narratives (metanarrative) and the intellectual position of some characters of the novel ranged in ambiguity of visions and multiplicity of views, taking in this a postmodern position befitting a novel belonging to the post-colonial discourse. This position is represented in particular by Al-Hassan Al-Jarifaoui, a religious, mystical young man who hates the injustice that the Turks inflict on his countrymen, so he leaves his wife and follows the Mahdi and strives to spread the Mahdi vocation, but his involvement in blood disturbs him so he distances himself from the war and indulges in trade as an agent for the business of the wealthy merchant owner Eve / Theodora and kill her. And when Bakhit kills the merchant's handkerchief, Hassan Al-Jaraifawi swears to take revenge on him. Indeed, he succeeds in capturing Bakhit, but does not kill him until he knows of his condition. And when Hassan al-Jarifaoui listens to the story of Bakhit Mandeel, he is pleased with the possibility of his release, but Bakhit accepts his destiny. The author hinted in a quick reference to the meeting of my soul, Hassan and Bakhit, “He looked in the eyes of Hassan al-Jarifawi defiantly. Read them fully understanding. Our eyes are like him. They are confused and longing. He will tell him his story. ” Both Al-Hassan and I scolded the post-colonial character with distinction learned from the course of her life, and she was filled with a great narrative of narratives.
The character of Al-Hassan Al-Jaraifawi enriches the novel by its distance from the rigid dualities of the discourse of the era of lights. It is also enriched by local female models that possess the strong personality and the science associated with their local environment as the "messila" character. This young girl, who carried her mother from Jane as it was rumored about her, and who learned local medicine and magic, became the messenger of love, and the refuge of the needy. She is the ideal model for a local resourceful, resourceful girl who departs from the narrow description of colonial rhetoric that seeks to save the helpless "lost black sheep". Local narrative paradigms and their diversity diminish metanarrative and resulting claims of superiority.
And a final note about the dervish «Bakhit Mandeel» that the man who captured a boy to stigmatize his life as a black slave (that is, he was stigmatized by the crime of someone else, not for a sin he committed himself) who learns throughout his painful life. That subaltern who loves a girl who does not belong to his sensory world, and does not meet him in his spiritual world, he is branded with druze. Bakhit Mendeel not only took the lead in the narration, but he also assumed the title in his capacity, to make Hammur increase the status of the slave Al-Aswad Al-Darwish and his impossible verification.
So, the longing of Darwish belongs to the literary genre of "postcolonial" novels. Where the writer opposes “reds of excess” in which the colonial models based on the arrogant discourse and intellectual binaries, and presents human models for colonial characters that develop and mature in their contact with the colonizer to become “hybrid” in exchange for rigid human models of the colonist who sees himself as the savior and savior (and sees in The other is that he is initially inferior) and lives and dies in his rigid template without negligible change. It provides an insightful reading of a portion of the history of the Mahdist revolution, through which the balance of central hegemony (Al-Matn) is reversed in favor of local reality (the margin). It also celebrates the cultural and ethnic diversity within Sudanese society at that historic moment. And the status of the subordinate is elevated, and the center stage becomes a novel. He came out with a pleasant narration that deserved to be rewarded.
Aisha Khalil Nasser
رواية «شوق الدرويش» للقاص السوداني حمور زيادة
عائشة خليل ناصر
قراءة في شوق الدرويش: رواية تنتمي لنموذج ما بعد الاستعمار
تستوحي رواية "شوق الدرويش" للروائي السوداني حمور زيادة، أحداثها التاريخية من حقبة تاريخية سودانية تناولتها كثير من السرديات الأجنبية ومحكيات سودانية انقسمت بين راوٍ لفظائعها وسارد لبطولات تفوق كل بطولات التاريخ السوداني.الكاتب أعاد بناء حقبة من الماضي على نحو تخييلي، وتداخلت في النص شخصيات تاريخية معروفة وأخرى متخيلة بعيداً عن التحيز لرؤية معين.
حصلت رواية «شوق الدرويش»  للقاص السوداني حمور زيادة على جائزة نجيب محفوظ لعام 2014 والتي تمنحها الجامعة الأمريكية بالقاهرة كل عام لأفضل عمل روائي، ورشحت الرواية ضمن القائمة القصيرة لجائزة البوكر العربية لعام 2015.
والرواية تتعرض لفترة الثورة المهدية بالسودان في أواخر القرن التاسع عشر (1881-1899).  فالخرطوم المدينة التي حكمها الإنجليز تُخرب على يد جيش المهدي. ويقتل حاكمها الإنجليزي «جوردون» فيختار المهدي عاصمته على الضفة المقابلة من النهر حيث تزدهر «أم درمان» لزمن حتى يدخلها الجيش المناوئ.
 وعلى هذه الخلفية السياسية يروي حمور زيادة عشق بخيت منديل وهو  «عبد أسود» لحواء/ثيودورا الفتاة الإسكندرانية المنشأ، اليونانية الأصل، التي تصل الخرطوم كجزء من البعثة الأرثوذكسية. تعمل ثيودورا بالخرطوم وتعشقها، وتقرر أن تستوطنها حين تقرر عائلتها بمصر العودة إلى اليونان، ولكنها تؤسر فيصطفيها تاجر موسر لنفسه، وعندما تتمنع عليه يعاقبها بالختان مدعيًا الحاجة لتأكيد صحة إسلامها وتمامه، وحين تحاول الهرب يسلمها الأدلاء إليه، فيقتلها. ويتعقب بخيت منديل قاتلي حواء/ثيودورا وخائنيها، فيقتل منهم خمسة وينجو السادس من مصير زملائه لأن بطل الرواية يقع في الأسر. وحين تلوح لبخيت فرصة الهرب يرفضها ويؤثر الموت تقربًا من المحبوبة.
هذا هو المستوى السردي للرواية التي تتشابك فيه شخصيات عديدة تقاطعت خلال مشوار حياة بخيت منديل ومحطاتها العديدة من العبودية إلى الحرية ثم الأسر، ومن الرحيل إلى مصر إلى السجن، ومن الحياة ما بين الخرطوم وأم درمان. أما على المستوى الفني فالرواية مليئة بالرموز الدينية التي تلائم الخلفية التاريخية للأحداث : تصارع بين المد المهداوي والمد المسيحي في السودان الذي ينعكس في آيات من القرآن الكريم وأخرى من الكتاب المقدس، بالإضافة إلى ذلك يتخلل السرد أشعار حب محلية وأخرى عربية لمجنون ليلى وامرئ القيس وغيرهما، وأقوال لكبار المتصوفة مثل ابن عربي والحلاج وغيرهما، توظف جميعها لإثراء السرد القصصي فتندمج في نسيجه وتتوزع بين أقوال تجري على ألسنة شخوص العمل، أو تظهر في رسائلهم، أو تندس بين ثنايا المشاهد الروائية. 
وعلى مستوى التحليل الرمزي يمكن النظر إلى الرواية بكونها رمزًا للواقع الحالي، تحيل على زمن تنتشر فيه الحركات السياسية المتدثرة بخطاب ديني تسعى من خلاله إلى قيادة الشعوب إلى طريق الحق بدءًا بمحيطها الأقرب، وامتدادًا إلى شعوب الأرض قاطبة. فيتأمل القاص ضياعها أثناء المسار، حيث يقتضي تحقيق الشعار المثالي طرق دروب الواقع السياسي يمشى خلالها الحالمون على أجساد الأبرياء، فتُغير السياسة معظم الحالمين إلى صور الظلم الممجوجة التي خرجوا محاربين ضدها، بينما تفيق قلة منهم تنأى بنفسها عن الواقع الرديء الجديد/القديم.
رواية «شوق الدرويش» للقاص السوداني حمور زيادة
قراءة في شوق الدرويش: رواية تنتمي لنموذج ما بعد الاستعمار
تستوحي رواية "شوق الدرويش" للروائي السوداني حمور زيادة، أحداثها التاريخية من حقبة تاريخية سودانية تناولتها كثير من السرديات الأجنبية ومحكيات سودانية انقسمت بين راوٍ لفظائعها وسارد لبطولات تفوق كل بطولات التاريخ السوداني.الكاتب أعاد بناء حقبة من الماضي على نحو تخييلي، وتداخلت في النص شخصيات تاريخية معروفة وأخرى متخيلة بعيداً عن التحيز لرؤية معين.
حصلت رواية «شوق الدرويش»  للقاص السوداني حمور زيادة على جائزة نجيب محفوظ لعام 2014 والتي تمنحها الجامعة الأمريكية بالقاهرة كل عام لأفضل عمل روائي، ورشحت الرواية ضمن القائمة القصيرة لجائزة البوكر العربية لعام 2015.
والرواية تتعرض لفترة الثورة المهدية بالسودان في أواخر القرن التاسع عشر (1881-1899).  فالخرطوم المدينة التي حكمها الإنجليز تُخرب على يد جيش المهدي. ويقتل حاكمها الإنجليزي «جوردون» فيختار المهدي عاصمته على الضفة المقابلة من النهر حيث تزدهر «أم درمان» لزمن حتى يدخلها الجيش المناوئ.
وعلى هذه الخلفية السياسية يروي حمور زيادة عشق بخيت منديل وهو  «عبد أسود» لحواء/ثيودورا الفتاة الإسكندرانية المنشأ، اليونانية الأصل، التي تصل الخرطوم كجزء من البعثة الأرثوذكسية. تعمل ثيودورا بالخرطوم وتعشقها، وتقرر أن تستوطنها حين تقرر عائلتها بمصر العودة إلى اليونان، ولكنها تؤسر فيصطفيها تاجر موسر لنفسه، وعندما تتمنع عليه يعاقبها بالختان مدعيًا الحاجة لتأكيد صحة إسلامها وتمامه، وحين تحاول الهرب يسلمها الأدلاء إليه، فيقتلها. ويتعقب بخيت منديل قاتلي حواء/ثيودورا وخائنيها، فيقتل منهم خمسة وينجو السادس من مصير زملائه لأن بطل الرواية يقع في الأسر. وحين تلوح لبخيت فرصة الهرب يرفضها ويؤثر الموت تقربًا من المحبوبة.
هذا هو المستوى السردي للرواية التي تتشابك فيه شخصيات عديدة تقاطعت خلال مشوار حياة بخيت منديل ومحطاتها العديدة منهذا هو المستوى السردي للرواية التي تتشابك فيه شخصيات عديدة تقاطعت خلال مشوار حياة بخيت منديل ومحطاتها العديدة من العبودية إلى الحرية ثم الأسر، ومن الرحيل إلى مصر إلى السجن، ومن الحياة ما بين الخرطوم وأم درمان. أما على المستوى الفني فالرواية مليئة بالرموز الدينية التي تلائم الخلفية التاريخية للأحداث : تصارع بين المد المهداوي والمد المسيحي في السودان الذي ينعكس في آيات من القرآن الكريم وأخرى من الكتاب المقدس، بالإضافة إلى ذلك يتخلل السرد أشعار حب محلية وأخرى عربية لمجنون ليلى وامرئ القيس وغيرهما، وأقوال لكبار المتصوفة مثل ابن عربي والحلاج وغيرهما، توظف جميعها لإثراء السرد القصصي فتندمج في نسيجه وتتوزع بين أقوال تجري على ألسنة شخوص العمل، أو تظهر في رسائلهم، أو تندس بين ثنايا المشاهد الروائية. 
وعلى مستوى التحليل الرمزي يمكن النظر إلى الرواية بكونها رمزًا للواقع الحالي، تحيل على زمن تنتشر فيه الحركات السياسية المتدثرة بخطاب ديني تسعى من خلاله إلى قيادة الشعوب إلى طريق الحق بدءًا بمحيطها الأقرب، وامتدادًا إلى شعوب الأرض قاطبة. فيتأمل القاص ضياعها أثناء المسار، حيث يقتضي تحقيق الشعار المثالي طرق دروب الواقع السياسي يمشى خلالها الحالمون على أجساد الأبرياء، فتُغير السياسة معظم الحالمين إلى صور الظلم الممجوجة التي خرجوا محاربين ضدها، بينما تفيق قلة منهم تنأى بنفسها عن الواقع الرديء الجديد/القديم.
ولكنها أيضا رواية تنتمي إلى نموذج خطاب ما بعد الكولونيالية  (Postcolonial) فتسعى إلى تفكيك الخطاب الاستشراقي  (Orientalist Discourse) الاستعلائي الذي وسم الفترة الاستعمارية، وخاصة في أوج التمدد الاستعماري إبان القرنين الثامن والتاسع عشر، والذي ارتكز على آليات التبشير والتعليم مسوغاً للاستعمار بادعاء تمدين شعوب العالم الثالث البربرية. فالتفوق الاستعماري يتمثل في خطاب ازدراء للآخر المغاير والأقل شأنًا في جوهره. ويزيح السارد ورقة التوت التي اختفى خلفها الخطاب الاستعماري، ويبث في ثنايا الرواية نماذج متعددة من استغلال المستعمِر الأوروبي لشعوب العالم الثالث الْمُستعمَرة، فبالإضافة إلى الاستغلال المادي والاقتصادي، فهناك الاستغلال الجنسي، مثلا الأوروبي مالك بخيت منديل الأول الذي اشتراه لغرضٍ شخصي، والآخر الفرنسي الذي يمتلك أربعين جارية.
أبرز مفردات الحقبة الاستعمارية هي «العنصرية»
كما يتورط الأوربيون في أفعال عنيفة ووحشية على أجساد المستعمَرين في مغالطة صريحة لشعارات التمدن التي رفعوها. فمن أكثر المشاهد إيلامًا في الرواية مشهد جلد الخادمة السودانية لدى البعثة الأورثوذكسية حين اتهمت بالسرقة. والذي برر له الآباء مسؤولو البعثة بكونه ليس عقابهم ولكنها «قوانين الأتراك» وقارنوا بين هذا «الحكم الهّين» وبين حكم المسلمين الذين «يقطعون الأيدي في شيء كهذا». وبمثل هذه التبريرات تطمئن روح ثيودورا (والتي شاهدها القارئ في مواقف سابقة تدمع لذبح غزالة ولموت عصفور) وتصلي من أجل خلاص «روح» الخادمة، وتكتب في مذكراتها «الإنسان متوحش ناكر للجميل، كلما أجهد الراعي نفسه لهداية خراف الرب الضالة كلما اجتهدت في أذيته. سرقت اليوم خادمة سوداء صليبي الفضي». ويجب التأكيد على أن الخادمة السودانية «السوداء» لم تثبت عليها السرقة، ولم تعترف بالرغم من العذاب الواقع على جسدها، وإنما وُجدت قرائن كافية لاتهامها (وليس لإدانتها) بالسرقة. فبذا يلقي الروائي الضوء على التمثيل الخطابي للمستعمَر التابع (subaltern) الذي يعجز عن التعبير عن نفسه في الخطاب الاستعماري فيقوم المستعمِر بتمثيله تمثيلا لا يعبر عن رؤية التابع وإنما عن منظور المستعمِر.
 ولعل من أبرز مفردات الحقبة الاستعمارية هي «العنصرية» التي تفرق بين جنس وآخر على أساس اللون، وتحصر المفردات في لونين لا ثالث لهما: الأبيض والأسود. فثيودورا الشابة التي تعترف بصداقة حارس القافلة في أول عهدها ببلاد السودان تراه معيبًا لأنه «بربري أسود». وعندما تمر أعوام نراها ثابتة على موقفها العنصري متمثلاً في رد فعلها إِزاء الخادمة السودانية، كما أوردنا. وعندما يعشقها بخيت منديل ويطلب الزواج منها، ترفض بشدة، وتدعوه بأخيها الأسود. وثيودورا نموذج مثالي للحالة الاستعمارية الأوروبية التي ترفض الاندماج مع أهل البلد الذي استوطنوه. ويطرح السرد نموذجاً آخر لصديقة ثيودورا الكاثوليكية التي تهرب من زوجها مع مجموعة من الأوربيين، تاركة وراءها طفلها لأنه «أسود كأبيه» ولا ينتمي إليها. وهكذا فمع مرور ما يقرب من عشرة أعوام على العيش في بلاد السودان تقطر ثيودورا عنصرية وتعالياً على الآخر المختلف، وترى في نفسها «رسولة الرب إلى بلاد الغنم» . ولذا فعوضًا عن التجاوب العاطفي مع بخيت منديل تعمل ثيودورا على تعليمه وتثقيفه فتحدثه عن أمجاد جوردون في حرب القرم وفي الصين، وتعلمه اللغة الإنجليزية لكونها «لغة العالم المتمدن». ولا تلتفت  (بوصفها جزءا من المنظومة الاستعمارية التي تدعي  «تمدين» العالم الثالث) إلى ما لديه هو ليعلمها إياه.
تدور أحداث رواية «عشق الدرويش» أثناء انتشار أفكار عصر الأنوار الذي انبنى على ثنائيات فكرية يفككها السرد المنتمي إلى عصر ما بعد الكولونيالية. فمن الأبيض والأسود كمرجعية في الفكر الاستعماري، تشير ثيودورا في بداية مذكراتها عن حياتها بالسودان إلى الألوان المختلفة (الأزرق والأخضر والأحمر والأبيض) التي يستخدمها السودانيون للإشارة إلى مختلف الأعراق، ولكنها لا تلتف إلى ذلك ولا تتعلم منه، وإنما تدونه مستهزئة به. كما أن أخطاء ممثلي الإمبراطوريات الاستعمارية سابقة الذكر، لا تلفت نظر ثيودورا، وإنما تتجاوزها كأخطاء فردية لا تمنعها من التغني بعظمة العالم المتمدن، فهي الاستثناءات التي تثبت قاعدة التفوق الأوروبي ولا تنفيها. وعلى نقيض من تشبع ثيودورا بمفاهيم ثنائية جامدة تشغلها عن التأمل النقدي للواقع، وتعيق تطور شخصيتها، يتعلم بخيت منديل من جُل الشخصيات التي يتماس معها خلال منعطفات حياته المختلفة ويتطور.  فيتعلم العشق من سيده المصري، ويتعلم الفناء في المحبوب من زميله في زنزانة السجن، فيعشق ثيودورا «البيضاء» بالرغم من نفوره السابق من صاحبات هذا اللون وتفكره في «كيف شوه الله هؤلاء الناس. أجسادهم مسلوخة تكسوها حُمرة».  هذا الحب المستحيل الذي يشابه أساطير حب معروفة مثل هيام مجنون ليلى بها، يؤدي ببخيت للتماهي مع المحبوب مثلما في الحب الصوفي، فيرفض فرصة الهرب ويسعى للموت الذي سيقربه إليها.
ومن الثنائيات التي يستخدمها الفكر الاستعماري ثنائية المتن والهامش (duality of center-periphery) التي التفتت إليها دراسات ما بعد الحداثة (Postmodern) فأشارت تلك الدراسات إلى أن المستعمِر الأوروبي يختص بالْمَتْن لنفسه، ويترك الهامش للمستعمَر. ولقد قلبت تلك الدراسات الموقع المتميز للمتن، ونبهت إلى تميز موقع من بالهامش على موقع من بالمتن حيث يضطرهم موقعهم الهامشي للتعرف على ثقافة الآخر (المتن) بالإضافة إلى تعرفهم على ثقافتهم الخاصة (الهامش). وهو ما يلمسه القارئ من خلال حياة بخيت منديل الذي يتعلم الإنجليزية وبعض مفردات الخطاب الديني المسيحي الذي تلقنه ثيودورا إياه، بينما تبقى هي على ثقافتها الأصلية ولا تجد حاجة في تعلم ثقافة من بالهامش.
ونلاحظ أيضًا أن مقابلة بين جمود الموقف الفكري لدى ثيودورا/حواء المبني على السرديات الكبرى (metanarrative) وتراوح الموقف الفكري لدى بعض شخصيات الرواية في التباس الرؤى وتعدد الطرح، متخذة في ذلك موقفاً ما بعد حداثي يليق برواية تنتمي لخطاب ما بعد الاستعمار. يمثل هذا الموقف بوجه خاص «الحسن الجريفاوي» الشاب الصوفي المتدين الذي يكره الظلم الذي يوقعه الأتراك على أهل بلده، فيترك زوجته ويتبع المهدي ويجاهد في سبيل نشر الدعوة المهدية، ولكن تورطه في الدم يؤرقه فينأى بنفسه عن الحرب وينغمس في التجارة وكيلا لأعمال التاجر الموسر مالك حواء/ثيودورا وقاتلها. وعندما يَقتل بخيت منديل التاجر، يُقسم الحسن الجريفاوي على الانتقام له، وبالفعل ينجح في أسر بخيت ولكنه لا يقتله قبل أن يعلم بحاله. وحين يستمع حسن الجريفاوي لقصة بخيت منديل يُسر إليه بإمكانية إطلاق سراحه، ولكن بخيت يتقبل قدره. ويلمح الكاتب في إشارة سريعة إلى التقاء روحي الحسن وبخيت «نظر في عيني الحسن الجريفاوي بتحد. قرأ فيهما تفاهمًا تامًا. عينا الحسن مثله. بهما ذات الحيرة وذات الشوق. سيخبره حكايته». فكل من الحسن وبخيت شخصية ما بعد كولونيالية بامتياز تعلمت من مسار حياتها، فامتلأت حيرة من السرديات الكبرى.
تثري شخصية الحسن الجريفاوي الرواية بتباعدها عن الثنائيات الجامدة لخطاب عصر الأنوار، كما تثريها نماذج نسائية محلية تمتلك الشخصية القوية والعلم المرتبط ببيئتها المحلية كشخصية «مريسيلة». تلك الفتاة الشابة التي حملت بها أمها من جن كما أشيع عنها، والتي تعلمت الطب المحلي والسحر، فأصبحت مرسال الغرام، وملجأ المحتاجين، يصفها لنا القاص بأن «الحب صناعتها، بالسحر لها نسب، ولها مروءة فارس قبيلة». فهي النموذج المثالي للفتاة المحلية واسعة الحيلة التي تفارق التوصيف الضيق للخطاب الاستعماري الذي يسعى إلى إنقاذ «الخراف السوداء الضالة» قليلة الحيلة. فطرح النماذج المحلية (local narrative) وتنوعها يُحَجم السرديات الكبرى (metanarrative) وما ينتج عنها من ادعاءات التفوقية.
وملاحظة أخيرة عن الدرويش «بخيت منديل» ذلك الرجل الذي أسر صبيًا ليوصم طوال عمره بالعبد الأسود (أي أنه وصم بنتاج جريمة غيره، وليس لذنب اقترفه بنفسه) الذي يتعلم طوال مشوار حياته الموشوم بالألم. ذلك التابع (subaltern) الذي يحب فتاة لا تنتمي إلى عالمه الحسي، ولا تلتقي معه في عالمه الروحي ، فوسم بالدروشة. لم يتبوأ بخيت منديل صدارة السرد وحسب وإنما تبوَّأَ أيضًا العنوان بصفته، ليُعلي حمور زيادة من شأن التابع العبد الأسود الدرويش وشوقه المستحيل التحقق.
تنتمي إذن رواية «شوق الدرويش»  إلى الصنف الأدبي لروايات «ما بعد الكولونيالية». حيث يناوئ الكاتب «حمور زيادة» فيها النماذج الاستعمارية المبنية على الخطاب الاستعلائي وعلى الثنائيات الفكرية، ويطرح نماذج إنسانية لشخصيات مُستعمَرة تتطور وتنضج في تماسها مع المستعمِر فتصبح «هجيناً»  (hybrid) في مقابل نماذج إنسانية جامدة للمستعمِر يرى في نفسه الْمُنقذ والمخلص (ويرى في الآخر أنه أدنى منزلة بشكل مبدئي) فيعيش ويموت في قالبه الجامد بدون تغيير يُذكر. ويقدم قراءة متبصرة لجزء من تاريخ الثورة المهدية يقلب من خلالها موازين الهيمنة المركزية (الْمتن) لصالح الواقع المحلي (الهامش). كما يحتفي بالتنوع الثقافي والعرقي داخل المجتمع السوداني في تلك اللحظة التاريخية. ويعلي من شأن التابع فيتبوَّأ مركز الصدارة بالرواية. وخرج علينا براوية ممتعة تستحق حصد الجوائز.  
تدور أحداث رواية «عشق الدرويش» أثناء انتشار أفكار عصر الأنوار الذي انبنى على ثنائيات فكرية يفككها السرد المنتمي إلى عصر ما بعد الكولونيالية. فمن الأبيض والأسود كمرجعية في الفكر الاستعماري، تشير ثيودورا في بداية مذكراتها عن حياتها بالسودان إلى الألوان المختلفة (الأزرق والأخضر والأحمر والأبيض) التي يستخدمها السودانيون للإشارة إلى مختلف الأعراق، ولكنها لا تلتف إلى ذلك ولا تتعلم منه، وإنما تدونه مستهزئة به. كما أن أخطاء ممثلي الإمبراطوريات الاستعمارية سابقة الذكر، لا تلفت نظر ثيودورا، وإنما تتجاوزها كأخطاء فردية لا تمنعها من التغني بعظمة العالم المتمدن، فهي الاستثناءات التي تثبت قاعدة التفوق الأوروبي ولا تنفيها. وعلى نقيض من تشبع ثيودورا بمفاهيم ثنائية جامدة تشغلها عن التأمل النقدي للواقع، وتعيق تطور شخصيتها، يتعلم بخيت منديل من جُل الشخصيات التي يتماس معها خلال منعطفات حياته المختلفة ويتطور.  فيتعلم العشق من سيده المصري، ويتعلم الفناء في المحبوب من زميله في زنزانة السجن، فيعشق ثيودورا «البيضاء» بالرغم من نفوره السابق من صاحبات هذا اللون وتفكره في «كيف شوه الله هؤلاء الناس. أجسادهم مسلوخة تكسوها حُمرة».  هذا الحب المستحيل الذي يشابه أساطير حب معروفة مثل هيام مجنون ليلى بها، يؤدي ببخيت للتماهي مع المحبوب مثلما في الحب الصوفي، فيرفض فرصة الهرب ويسعى للموت الذي سيقربه إليها.
ومن الثنائيات التي يستخدمها الفكر الاستعماري ثنائية المتن والهامش (duality of center-periphery) التي التفتت إليها دراسات ما بعد الحداثة (Postmodern) فأشارت تلك الدراسات إلى أن المستعمِر الأوروبي يختص بالْمَتْن لنفسه، ويترك الهامش للمستعمَر. ولقد قلبت تلك الدراسات الموقع المتميز للمتن، ونبهت إلى تميز موقع من بالهامش على موقع من بالمتن حيث يضطرهم موقعهم الهامشي للتعرف على ثقافة الآخر (المتن) بالإضافة إلى تعرفهم على ثقافتهم الخاصة (الهامش). وهو ما يلمسه القارئ من خلال حياة بخيت منديل الذي يتعلم الإنجليزية وبعض مفردات الخطاب الديني المسيحي الذي تلقنه ثيودورا إياه، بينما تبقى هي على ثقافتها الأصلية ولا تجد حاجة في تعلم ثقافة من بالهامش.
ونلاحظ أيضًا أن مقابلة بين جمود الموقف الفكري لدى ثيودورا/حواء المبني على السرديات الكبرى (metanarrative) وتراوح الموقف الفكري لدى بعض شخصيات الرواية في التباس الرؤى وتعدد الطرح، متخذة في ذلك موقفاً ما بعد حداثي يليق برواية تنتمي لخطاب ما بعد الاستعمار. يمثل هذا الموقف بوجه خاص «الحسن الجريفاوي» الشاب الصوفي المتدين الذي يكره الظلم الذي يوقعه الأتراك على أهل بلده، فيترك زوجته ويتبع المهدي ويجاهد في سبيل نشر الدعوة المهدية، ولكن تورطه في الدم يؤرقه فينأى بنفسه عن الحرب وينغمس في التجارة وكيلا لأعمال التاجر الموسر مالك حواء/ثيودورا وقاتلها. وعندما يَقتل بخيت منديل التاجر، يُقسم الحسن الجريفاوي على الانتقام له، وبالفعل ينجح في أسر بخيت ولكنه لا يقتله قبل أن يعلم بحاله. وحين يستمع حسن الجريفاوي لقصة بخيت منديل يُسر إليه بإمكانية إطلاق سراحه، ولكن بخيت يتقبل قدره. ويلمح الكاتب في إشارة سريعة إلى التقاء روحي الحسن وبخيت «نظر في عيني الحسن الجريفاوي بتحد. قرأ فيهما تفاهمًا تامًا. عينا الحسن مثله. بهما ذات الحيرة وذات الشوق. سيخبره حكايته». فكل من الحسن وبخيت شخصية ما بعد كولونيالية بامتياز تعلمت من مسار حياتها، فامتلأت حيرة من السرديات الكبرى.
تثري شخصية الحسن الجريفاوي الرواية بتباعدها عن الثنائيات الجامدة لخطاب عصر الأنوار، كما تثريها نماذج نسائية محلية تمتلك الشخصية القوية والعلم المرتبط ببيئتها المحلية كشخصية «مريسيلة». تلك الفتاة الشابة التي حملت بها أمها من جن كما أشيع عنها، والتي تعلمت الطب المحلي والسحر، فأصبحت مرسال الغرام، وملجأ المحتاجين، يصفها لنا القاص بأن «الحب صناعتها، بالسحر لها نسب، ولها مروءة فارس قبيلة». فهي النموذج المثالي للفتاة المحلية واسعة الحيلة التي تفارق التوصيف الضيق للخطاب الاستعماري الذي يسعى إلى إنقاذ «الخراف السوداء الضالة» قليلة الحيلة. فطرح النماذج المحلية (local narrative) وتنوعها يُحَجم السرديات الكبرى (metanarrative) وما ينتج عنها من ادعاءات التفوقية.
وملاحظة أخيرة عن الدرويش «بخيت منديل» ذلك الرجل الذي أسر صبيًا ليوصم طوال عمره بالعبد الأسود (أي أنه وصم بنتاج جريمة غيره، وليس لذنب اقترفه بنفسه) الذي يتعلم طوال مشوار حياته الموشوم بالألم. ذلك التابع (subaltern) الذي يحب فتاة لا تنتمي إلى عالمه الحسي، ولا تلتقي معه في عالمه الروحي ، فوسم بالدروشة. لم يتبوأ بخيت منديل صدارة السرد وحسب وإنما تبوَّأَ أيضًا العنوان بصفته، ليُعلي حمور زيادة من شأن التابع العبد الأسود الدرويش وشوقه المستحيل التحقق.
تنتمي إذن رواية «شوق الدرويش»  إلى الصنف الأدبي لروايات «ما بعد الكولونيالية». حيث يناوئ الكاتب «حمور زيادة» فيها النماذج الاستعمارية المبنية على الخطاب الاستعلائي وعلى الثنائيات الفكرية، ويطرح نماذج إنسانية لشخصيات مُستعمَرة تتطور وتنضج في تماسها مع المستعمِر فتصبح «هجيناً»  (hybrid) في مقابل نماذج إنسانية جامدة للمستعمِر يرى في نفسه الْمُنقذ والمخلص (ويرى في الآخر أنه أدنى منزلة بشكل مبدئي) فيعيش ويموت في قالبه الجامد بدون تغيير يُذكر. ويقدم قراءة متبصرة لجزء من تاريخ الثورة المهدية يقلب من خلالها موازين الهيمنة المركزية (الْمتن) لصالح الواقع المحلي (الهامش). كما يحتفي بالتنوع الثقافي والعرقي داخل المجتمع السوداني في تلك اللحظة التاريخية. ويعلي من شأن التابع فيتبوَّأ مركز الصدارة بالرواية. وخرج علينا براوية ممتعة تستحق حصد الجوائز.  
عائشة خليل ناصر

Comments

Popular posts from this blog

Mona Farouk reveals scenes of "scandalous video"Egyptian actress Mona Farouk appeared on

Mona Farouk reveals scenes of "scandalous video"Egyptian actress Mona Farouk appeared on Monday in a video clip to discuss the details of the case she is currently facing. She recorded the first video and audio statements about the scandalous video that she brings together with Khaled Youssef.Farouk detonated several surprises, on the sidelines of her summons to the Egyptian prosecution, that Khalid Youssef was a friend of her father years ago, when she was a young age, and then collected a love relationship with him when she grew up, and married him in secret with the knowledge of her parents and her father and brother because his social status was not allowed to declare marriage .Muna Farouk revealed that the video was filmed in a drunken state. She and her colleague Shima al-Hajj said that on the same day the video was filmed, she was at odds with Shima, and Khaled Yusuf repaired them and then drank alcohol.She confirmed that Youssef was the one who filmed the clips whil

الحلقة 20 هنادي المطلقة والمحلل (ماذا قال كتاب العرب في هنادي)-----------Khalid Babiker

• الجنس شعور فوضوي يتحكم في الذات والعقل . وله قوة ذاتية لا تتصالح إلا مع نفسها . هكذا قال أنصار المحلل الحلقة 20 هنادي المطلقة والمحلل (ماذا قال كتاب العرب في هنادي) أول طريق عبره الإنسان هو طريق الذكر . بعدها شهق وصرخ . تمرغ في الزيت المقدس . وجرب نشوة الأرغوس . عاجلا أم آجلا سيبحث عن هذا الطريق ( كالأسماك تعود إلى أرض ميلادها لتبيض وتموت ) . وسيعبره . سيعبره بحثا عن الديمومة . وسيشهق وسيضحك . لقد جاء إليه غريبا . سيظل بين جدرانه الدافئة غريبا . وحالما يدفع تلك الكائنات الحية الصغيرة المضطربة في الهاوية الملعونة سيخرج فقيرا مدحورا يشعر بخيانة ما ( ..... ) . لن ينسى الإنسان أبدا طريق الذكر الذي عبره في البدء . سيتذكره ليس بالذاكرة وإنما بالذكر . سيعود إليه بعد البلوغ أكثر شوقا وتولعا . ولن يدخل فيه بجميع بدنه كما فعل في تلك السنوات التي مضت وإنما سيدخل برأسه . بعد ذلك سيندفع غير مبال بالخطر والفضيحة والقانون والدين . الله هناك خلف الأشياء الصغيرة . خلف كل شهقة . كل صرخة مندفعا في الظلام كالثور في قاعة المسلخ . الله لا يوجد في الأشياء الكبيرة . في الشرانق . في المح . ينشق فمه . تن

Trusting Liar (#5) Leave a reply

Trusting Liar (#5) Leave a reply Gertruida is the first to recover.  “Klasie… ?” “Ag drop the pretence, Gertruida. You all call me ‘Liar’ behind my back, so why stop now? Might as well be on the same page, yes?” Liar’s face is flushed with anger; the muscles in his thin neck prominently bulging. “That diamond belongs to me. Hand it over.” “What are you doing? Put away the gun…” “No! This…,” Liar sweeps his one hand towards the horizon, “…is my place.  Mine!   I earned it! And you…you have no right to be here!” “Listen, Liar, we’re not the enemy. Whoever is looking for you with the aeroplane and the chopper….well, it isn’t us. In fact, we were worried about you and that’s why we followed you. We’re here to help, man!” Vetfaan’s voice is pleading as he takes a step closer to the distraught man. “Now, put down the gun and let’s chat about all this.” Liar hesitates, taken aback after clearly being convinced that the group  had hostile intentions. “I…I’m not sure I believe