Skip to main content

Edomite Kings List: Is It Post-Mosaic? --Dr. RabbiZev Farber

Edomite Kings List: Is It Post-Mosaic?
Edomite Kings List: Is It Post-Mosaic?
Dr. RabbiZev Farber
Genesis 36:31 introduces a list of kings who ruled “before a king ruled in Israel,” ostensibly a reference to Saul. Traditional commentators, committed to the Mosaic authorship of the Torah, have long struggled to reinterpret this phrase against its plain meaning, though some accepted its implications.
Genesis 36: Collection of Lists About Esau, Edom, and Seir
After reporting the death of Isaac and before beginning the Joseph cycle, the Torah includes a long excursus on the sons and clans of Esau and Seir. The chapter begins with an introductory statement that it will report on the generations of Esau, who is Edom (v. 1), then lists Esau’s wives (vv. 2–3) and sons (vv. 4–5). At that point, we are told why Esau moved away from Jacob and went to Seir.
Giving a final description of the future of a scion of the Abrahamic family outside of the Israelite covenantal core is standard fare in Genesis; it gives the Israelite readers an account of the neighbors that they consider to be extended family, and at the same time shows the fulfillment of YHWH’s promise to Abraham that his progeny will all become nations.
Thus, we have such a section about the sons of Nahor, Abraham’s brother (Gen 22:20–24), about the sons of Abraham’s other wife Keturah (Gen 25:1–4), and about the sons of Isaac’s brother Ishmael (Gen 25:12–18). In each of these cases, we have only one list, and thus, it is surprising that we encounter, after what seems like a summary verse (Gen 36:8), that the text continues for another 35 verses with various lists describing Esau’s extended family:
Esau’s Sons, version 2 (vv. 9–14)
Esau’s Clans (vv. 15–19)
Seir the Hurrian’s Sons (vv. 20–28)[3]
Seir the Hurrian’s Clans (vv. 29–30)
Edomite Kings List (vv. 31–39)
Esau’s Clans, version 2 (vv. 40–43)
Whoever added these addenda to chapter 36 made no attempt to adjust his sources, as is clear from the fact that he includes a second list of Esau’s sons and two contradictory versions of Esau’s clans. One element that stands out in this chapter as different from the other lists is that of the Edomite kings.
Before King Saul?
Not only is a list of foreign kings unique in the Bible, but the opening of the passage gives us a rare terminus post quem for the composition of the unit:
בראשית לו:לא וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם לִפְנֵי מְלָךְ מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל. Gen 36:31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites.
By introducing the list with this verse, the editor is ostensibly telling us that he lived at a time when there was already a king in Israel. According to the book of Samuel, the first king of Israel was Saul son of Kish, who was appointed by the prophet Samuel. Thus, the earliest time such a list could have been written, or at least introduced the way it is, would be during Saul’s reign, though of course it could be later.
For critical Bible scholars, this reference to the monarchy does not pose any problem. Most scholars would date the text of Genesis to well after the time of Saul, but at the very least, nothing would necessitate dating it earlier. For traditional scholars, however, this was a serious problem, as tradition credits Moses with authorship of the Pentateuch. Thus, some commentators tried to read the text against the grain.
King Moses
One interpretation that was popular among medieval peshat commentators was that the king of Israel refers to Moses. Thus, Rashbam (R. Samuel ben Meir, 1085–1158) writes:
לפני מלך מלך—לפני משה שהושיע את ישראל. כל שרי עם ועם קורא מלך. “Before a king ruled”—Before Moses who redeemed Israel. Any nation’s leader is called a king.
This is also the view espoused by Rashbam’s contemporary, Abraham ibn Ezra (1089–1167):
והאמת שפירוש לפני מלך מלך על משה מלך ישראל, וכן כתוב ויהי בישורון מלך (דבר' לג, ה). The truth is that the meaning of “before any king reigned over the Israelites” is a reference to Moses, King of Israel. And thus [the Torah] states (Deut. 33:5): “There was a king in Jeshurun.”
Ibn Ezra supports this reading with a prooftext from the opening of Moses’ final prayer:
דברים לג:ה וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. Deut 33:5 There became a king in Jeshurun, when the heads of the people assembled, the tribes of Israel together.
Ibn Ezra’s prooftext here follows the rabbinic reading of the verse (Midrash Tannaim, ad loc.):
ד[בר] א[חר]: "ויהי ביש[ורון] מלך"—זה משה רבינו. Another matter: “There was a king in Jeshurun”—this is our teacher Moses.
This prooftext is not convincing, however, since Deuteronomy 33:5 likely refers to the kingship of God.
Before Israel Ever Had a King
A slightly different explanation was suggested by the early modern peshat commentator, Shadal (Samuel David Luzzatto, 1800-1865), who cites it in the name of a number of Christian commentators:
ואלה המלכים וגו׳ – הכוונה קודם זמנו של משה, ואעפ״י שבימיו עדיין לא מָלַך מלך לבני ישראל אין זה כלום, כי הוא כאומר כל המלכים האלה מלכו באדום ועדיין לא היה מלך לישראל. כן דעת C. B. Michaelis {מיכעליס} ובנו וראז'. “These are the kings”—the reference here is to before the time of Moses. Even though in his time no king had yet reigned in Israel, this is not a problem, because the verse is essentially saying that all these kings ruled in Edom before Israel ever had a king, and [in Moses’ time] they still didn’t have one. This is the opinion of C[hristian] B[enedict] Michäelis, his son [Johann David Michäelis], and [Ernst] Rosenmüller.This also seems to be the way R. David Zvi Hoffmann (1843–1921) reads the verse (ad loc.). According to this reading, the passage is not claiming knowledge that Israel had a king, only that when it was written, the Edomites had had eight kings and the Israelites had had no kings.

Prophecy
An alternative approach is to assume that the verse is referring to Saul as the first king, and that Moses wrote this passage based on prophetic revelation. R. Joseph Bekhor Shor (12th cent.), for instance, suggests this answer as a possible alternative to the standard “King Moses” approach:
אלה המלכים—שמא משה יחסם עד לו, ואם קדם הבאים אחריו עד שאול מלך ישראל. ואיכא למימר משה כתבם בנבואה. “These are the kings”—perhaps Moses is counting [these kings] up to his own time (i.e., that Moses is the king), but if he is introducing [kings] who ruled after him, then it means up until the time of Saul. [To defend this approach] one could suggest that Moses wrote about them with prophecy.
Ibn Ezra too, mentions this possibility:
"ואלה המלכים"—י[ש] א[ומרים] כי בדרך נבואה נכתבה זאת הפרשה. “These are the kings”—there are those who say that this section was written with prophecy.
Joseph ben Eliezer (Tuv Elem) Bonfils (14th cent.), in his supercommentary on ibn Ezra called Tzafnat Paʿaneach, explains ibn Ezra’s intent:
פירוש: בעבור כי כתוב בה "לפני מלך מלך לבני ישראל," והם סוברים כי הראשון שמלך על ישראל הוא שאול, ולא יכול משה לדעת מה שהיה עתיד להיות עד ימי שאול כי אם בנבואה. The meaning: Since it says “before any king reigned over the Israelites,” and these [commentators] believe the first person to reign as king of Israel was Saul, and Moses could only have known what would occur (i.e. who would rule over Edom) until the reign of Saul by way of prophecy.[11]
Edomite Kings in the Time of the Judges (Genesis Rabbah)
Although never explaining how the text would have known about these kings, the mid-first millennium C.E. midrash collection, Genesis Rabbah (83:10), assumes that the list discusses kings who ruled before Saul (not before Moses) in the time of the judges:
ר' יוסי בר חנינא בשעה שזה מעמיד מלכים זה מעמיד שופטים, ובשעה שזה מעמיד אלופים זה מעמיד נשיאים, Yossi bar Ḥanina [said]: “When this one (Edom) has kings this one (Israel) has judges, and when this one has generals this one has leaders.” ר' יהושע בן לוי אמר זה העמיד שמונה וזה העמיד שמונה, זה העמיד ח', בלע יובב חשם הדד שמלה שאול בעל חנן הדר, וזה העמיד ח', שאול ואיש בושת דוד שלמה רחבעם אביה אסא יהושפט... Joshua ben Levi said: “This one had eight [kings] and this one had eight. This one had eight: Bela, Yobab, Husham, Hadad, Simlah, Saul, Ba’al Hanan, Hadar. This one had eight: Saul, Ish-Boshet, David, Solomon, Rehoboam, Abiyah, Asa, Jehoshaphat…”
According to this, the first eight kings of Israel/Judah follow on the heels of these Edomite kings, who ruled Edom during the time of the judges. Moreover, these eight Israelite/Judahite kings also rule over Edom. While the Bible never says that Saul conquered Edom, only that he fought them (1 Sam 14:47), the claim is made about David:
שמואל ב ח:יד וַיָּשֶׂם בֶּאֱדוֹם נְצִבִים בְּכָל אֱדוֹם שָׂם נְצִבִים וַיְהִי כָל אֱדוֹם עֲבָדִים לְדָוִד. 2 Sam 8:14 He stationed garrisons in Edom—he stationed garrisons in all of Edom—and all the Edomites became vassals of David.
The Bible also states explicitly that during Jehoshaphat’s reign:
מלכים ב כב:מח וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶלֶךְ. 2 Kings 22:48 There was no king in Edom; a viceroy acted as king.
Judahite rule over Edom ends in the time of Jehoshaphat’s successor Joram:

מלכים ב ח:כ בְּיָמָיו פָּשַׁע אֱדוֹם מִתַּחַת יַד יְהוּדָה וַיַּמְלִכוּ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ. 2 Kings 8:20 During his [Joram’s] reign, the Edomites rebelled against Judah’s rule and set up a king of their own.
Thus, these rabbis are comfortable suggesting that the passage is aware of events which occurred as late as the rule of Jehoshaphat and his successor Joram. Perhaps these rabbis would have agreed with ibn Ezra’s suggestion about the passage being a result of Moses’ prophetic ability, though they do not make this explicit, leaving the door open to other possible interpretations.
While all of the approaches surveyed thus far argue for Mosaic authorship of the Edomite Kings List—except, perhaps, Genesis Rabbah, which is ambiguous on the question—some traditional scholars were willing to accept the simple implication of the text, that it was written during or after the time of Saul.
Written in the Time of King Jehoshaphat (Yitzḥaqi)
One little-known medieval sage who made a splash by suggesting late authorship of this passage is someone known to us from ibn Ezra’s commentary as Yitzḥaqi. It is unclear whether Yitzḥaqi is the person’s name, the name of the commentary, or perhaps just an unfriendly nickname coined by ibn Ezra himself.
No scholarly consensus exists as to whom ibn Ezra refers here; some scholars suggest he means the grammarian, R. Isaac ibn Yashush (982–1056)[12] while others have suggested that he means the philosopher, R. Isaac Israeli (ca. 855–955).[13] As no work from either sage is extant that expresses the viewpoint ibn Ezra quotes in Yitzḥaqi’s name, these are just educated guesses.
As we know of Yitzḥaqi’s view only through ibn Ezra’s polemical presentation, it is difficult to reconstruct his reasoning or argument exactly, but we can infer the gist of his approach from ibn Ezra’s response:
ויצחקי אמר בספרו, כי בימי יהושפט נכתבה זאת הפרשה, ופירש הדורות כרצונו. Yitzḥaqi said in his book that this section was written during the time of Jehoshaphat, and he proceeded to interpret the generations as he saw fit.
Ibn Ezra then playfully invokes Gen 21:6—in which Sarah, reflecting on the miraculous birth of Isaac in her old age, says כָּל הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק לִי, “everyone who hears will laugh with me”—to mock Yitzḥaqi’s view:
הכי קרא שמו יצחק, כל השומע יצחק לו, כי אמר כי הדד הוא הדד האדומי, ואמר כי מהיטבאל אחות תחפנ(ח)ס. וחלילה חלילה שהדבר כמו שדבר על ימי יהושפט, וספרו ראוי להשרף. This is why his name is Yitzḥaq (Isaac), for anyone who hears him will laugh at him. For he said that Hadad (v. 35) is Hadad the Edomite (1 Kings 11:14), and that Mehetabel is the sister of Tahpenes[14] (1 Kings 11:19–20). God forbid that the matter would be as he suggested about the time of Jehoshaphat. His book is fit for burning.

From ibn Ezra’s paraphrase and critique, we can deduce that Yitzḥaqi believed the text was written in the 9th century B.C.E., during the reign of the Judahite King Jehoshaphat.
At first, it would seem strange for him to pick Jehoshaphat’s reign instead of Saul’s or David’s. Yitzḥaqi’s choice to move past the time of Saul is motivated by some names in the Edomite King’s List that overlap with names in biblical texts from the period of the early monarchy, as Bonfils explains (ad loc.):
"כי אמר הדד הוא הדד האדומי"—פירוש: שהיה שטן לשלמה, כדכתיב במלכים (א יא,יד)…. “For he said that Hadad is Hadad the Edomite”—the meaning: The one who was the enemy of Solomon, as is written in Kings (1 Kings 11:14)….[15] "ואמר כי מהיטבאל אחות תחפנ(ח)ס"—פירוש: כן היתה נקראת אשת הדד האדומי, ותחפנ(ח)ס אשת פרעה מלך מצרים שהיה חותנו של שלמה, ומהיטבאל היתה אחותה, והוא סובר כי אותה הכתובה בזאת הפרשה, כי בימי יהושפט נכתבה בכאן. “And he said that Mehetabel is the sister of Tahpenes”—the meaning: That (=Mehetabel) was the name of Hadad the Edomite’s wife. Tahpenes was the wife of Pharaoh, king of Egypt, who was Solomon’s father-in-law, and Mehetabel was her sister. [Yitzḥaqi] believes that this is the person referred to in this parashah. Thus, that which was written here must have been written in the time of Jehoshaphat.
Bonfils’ last point doesn’t really work, since the characters he refers to are from the time of Solomon, not his descendent Jehoshaphat, and it remains unclear why Yitzḥaqi pushed the dating of the text that much later. It seems likely that Yitzḥaqi was influenced by the text in Genesis Rabbah, even if the point and dating there are a bit different, as it is too coincidental that both Yitzḥaqi and Genesis Rabbah would invoke the time of Jehoshaphat of all people.[16]In any event, once Yitzḥaqi was convinced that the text was post-Mosaic, he felt no need to have it authored during the time of Saul—the earliest possible time it could have been written. Instead, he looked for evidence about the kings mentioned in Genesis 36 in other biblical texts and used these to deduce when the text must have been written.
Yitzḥaqi’s approach, however, generates a problem of its own: How can the text claim to be about kings that ruled before any king ruled in Israel and still include names of kings who ruled after Saul? Perhaps Yitzḥaqi understood the phrase to mean a list of kings who ruled in Edom beginning with Edomite kings who ruled before any king ruled in Israel but continuing even after this, to include Edomite kings who ruled at the same time as Israelite and Judahite kings.
Ibn Ezra makes it clear that this interpretation is so problematic that Yitzḥaqi’s book should be burned. Why ibn Ezra was so bothered by this, considering the fact that he elsewhere suggests that certain passages are post-Mosaic, is hard to know.
Bonfils suggests that ibn Ezra was bothered by the idea that an entire passage was added to the Torah:
"וספרו ראוי להשרף"—פירוש, לפי דעתי אמר ככה בעבור כי אם נכתבה בימי יהושפט הנה הוספו על התורה פרשה שלימה, והתורה אמרה "לא תוסיף עליו (דברים ד,ב). “His book is fit for burning” —the meaning: In my opinion, he said this because if it had been written in the days of Jehoshaphat, that means that an entire parashah was added to the Torah. But the Torah warns not to add to it (Deut 4:2). ואם יטעון טוען, "הלא ר' אברהם בעצמו רמז בתחלת ספר אלה הדברים (א,ב) שהוסיפו הנביאים האחרונים מלות גם פסוקים בתורה!" התשובה: כי המוסיף מלה או פסוק לפרש מה שכתב משה, להוסיף בו ביאור, אין זה דומה למוסיף פרשה שלימה, כי מלה או פסוק הוא פירוש, אבל פרשה שלמה היא תוספת. Now if someone were to argue, “But did Rabbi Abraham [ibn Ezra] himself hint towards the beginning of Deuteronomy (1:2) that later prophets added phrases, even verses into the Torah?!” The answer: Adding a phrase or a verse to explain that which Moses said, or to add a clarification is not the same as adding an entire parashah. A phrase or a verse is an explanation, but an entire parashah is an addition.

In other words, even though he (ibn Ezra) felt that small glosses, such as וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ “the Canaanites were then in the land” (Gen 12:6), were added, the addition of an entire passage would be problematic.
Though he does not say it explicitly, the motivation for his gloss is Numbers 21:14–21, which says that the Israelites did not pass through Edomite territory since the Edomites refused them entry. From a source-critical perspective, this is not a problem, since Deuteronomy and Numbers disagree on this point,[21] as is explicit in this entire passage (Deuteronomy 2:3–9). In fact, it is surprising that R. Yehudah HeChasid makes no mention of this.
In any event, R. Yehudah HeChasid was not a source critic, and he, therefore, looks for an argument that makes the two texts cohere. Thus, he argues that during the time of Moses, Etzion-geber was not yet Edomite territory:
ואומר אבי שעציון גבר לא היה של אדום כ[י] א[ם] מלך אד[ו]ם נשא מהטבאל בת מטרד והיא הכניסה לו את עציון גבר, שמתוכ[ה] היו מביאין הזהב מן מלכות {אופיר} שהוא נמצא כמו מרשיילא או פנדייא שעוברים דרך שם לעכבו, כך לא היו יכולין לילך אחר הזהב אם לא היו באין לעציון גבר מתחילה, זהו בת מי זהב, שהכניסה לו עיר שממנה הולכין בים עד הזהב. My father (=R. Yehudah HeChasid) says that Etzion-geber was not Edomite [in this period], but rather the king of Edom married Mahetbael daughter of Matred, and she brought with her the territory of Etzion-geber, from which gold would be brought from the kingdom {of Ophir}, for it is situated like Marseilles or Pandaya[22] such that people must pass through there to stop in, so that they could not get to the gold if they did not stop first in Etzion-geber. This is why she is called “the daughter of Golden Waters” for she brought with her a city from which people sail in the water for gold.
This answer is based on R. Yehudah HeChasid’s homiletic reading of the problematic final verse of the Edomite king list in Genesis 36:
בראשית לו:לט וַיָּמָת בַּעַל חָנָן בֶּן עַכְבּוֹר וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר וְשֵׁם עִירוֹ פָּעוּ וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵיטַבְאֵל בַּת מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב. Gen 36:39 And when Baal-hanan son of Achbor died, Hadar succeeded him as king; the name of his city was Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-zahab (“the golden waters”).
Yehudah HeChasid’s interpretation of Mehetabel’s marriage to Hadar as the time when Edom took control over Etzion-geber requires him to explain how it is that a text in the Torah can reference the Edomite acquisition of Etzion-geber, which occurred after the time of Moses:
וזהו לא נעשה עדיין בימי משה כי אם לפני מלוך מלך לבני ישר[אל]—פי[רוש] קודם שמלך שאול אחריכן, אבל בימי שלמה כבר נעשה. לכן כתבו בימי כנסת הגדולה בחומש שלא תתמה איך בא עציון גבר לאדום כמו שכתוב בדברי הימים. But this had not yet happened in the days of Moses, but “before a king ruled in Israel”—meaning before King Saul ruled afterwards. But it had already happened during the days of Solomon. This is the reason the Men of the Great Assembly wrote this passage into the Pentateuch, so that you will not wonder how Etzion-geber became part of Edom, as recorded in Chronicles.
The “Men of the Great Assembly” refers to a group of sages that the rabbis describe as having been active in the Second Temple period and whom they credit with many important religious reforms. This group is likely not historical but is a way of explaining how changes from biblical practices came about. In this case, R. Yehudah HeChasid is crediting them with making adjustments to the biblical text itself.
When Tradition and Critical Scholarship Meet
Thus, in a roundabout way, R. Yehudah HeChasid comes to the same overall conclusion as historical-critical scholarship. The kings list in Genesis 36 must have been written during the monarchic period or later, since it refers to matters from this period. For R. Yehudah HeChasid, the problematic reference is Edom’s acquisition of Etzion-geber between the time of Moses and Solomon, but for most critical scholars, the give-away is the reference to the first king of Israel, which is almost certainly an allusion to King Saul.
View Footnotes

Dr. Rabbi Zev Farber is a fellow at Project TABS and editor of TheTorah.com. He holds a Ph.D. from Emory University in Jewish Religious Cultures (Hebrew Bible focus) and an M.A. from Hebrew University in Jewish History
قائمة الملوك أدوميت: هل هو بعد الفسيفساء؟
د. رابيزيف فاربر
سفر التكوين 36:31 يقدم قائمة الملوك الذين حكموا "قبل ملك يحكم في إسرائيل" ، في ظاهره إشارة إلى شاول. لقد كافح المعلقون التقليديون ، الملتزمون بتأليف كتاب الفسيفساء للتوراة ، منذ فترة طويلة لإعادة تفسير هذه العبارة ضد معانيها البسيطة ، على الرغم من أن البعض قبلوا آثارها.
36 سفر التكوين: مجموعة من قوائم حول عيسو ، أدوم ، وسير
بعد الإبلاغ عن وفاة إسحاق وقبل بدء دورة يوسف ، تتضمن التوراة رحلة طويلة على أبناء وعشائر عيسو وسير. يبدأ الفصل ببيان تمهيدي مفاده أنه سوف يقدم تقريراً عن أجيال عيسو ، الذي هو أدوم (v. 1) ، ثم يسرد زوجات عيسو (vv. 2-3) وأولاده (vv. 4-5). عند هذه النقطة ، أخبرنا لماذا ابتعد عيسو عن يعقوب وذهب إلى سعير.
إن إعطاء وصف نهائي لمستقبل سليل العائلة الإبراهيمية خارج قلب العهد الإسرائيلي هو الأجرة القياسية في سفر التكوين ؛ إنه يعطي للقراء الإسرائيليين سردًا للجيران الذين يعتبرونهم عائلة ممتدة ، وفي الوقت نفسه يُظهر وفاء وعد يهوه لإبراهيم بأن ذريته ستصبح جميعًا أممًا.
وهكذا ، لدينا قسم من هذا القبيل عن أبناء ناحور ، شقيق إبراهيم (تك 22: 20-24) ، وعن أبناء زوجة إبراهيم الأخرى كتورة (Gen 25: 1-4) ، وعن أبناء إسحاق شقيق إسماعيل ( الجنرال 25: 12-18). في كل حالة من هذه الحالات ، لدينا قائمة واحدة فقط ، وبالتالي ، من المستغرب أن نواجه ، بعد ما يبدو كآية موجزة (Gen 36: 8) ، أن النص يستمر لمدة 35 آية أخرى مع قوائم مختلفة تصف موسوعة Esau أسرة:
أبناء عيسو ، الإصدار 2 (العدد 9-14)
عشائر عيسو (vv. 15-19)
سيدي أبناء حوريان (آية ٢٠-٢٨) [٣]
عشائر حوران (العدد 29-30)
قائمة ملوك أدوميت (عدد 31-39)
عشائر Esau ، الإصدار 2 (vv. 40-43)
كل من أضاف هذه الإضافات إلى الفصل 36 لم يحاول ضبط مصادره ، كما يتضح من حقيقة أنه يتضمن قائمة ثانية بأبناء عيسو ونسختين متناقضتين من عشائر عيسو. أحد العناصر التي تبرز في هذا الفصل على أنه يختلف عن القوائم الأخرى هو ملوك إيدوميت.
قبل الملك شاول؟
ليست قائمة الملوك الأجانب فريدة من نوعها في الكتاب المقدس فحسب ، بل إن فتح المقطع يعطينا نهاية نادرة بعد انتهاء تركيبة الوحدة:
בראשית לו: לא וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם לִפְנֵי מְלָךְ מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל. Gen 36:31 هؤلاء هم الملوك الذين حكموا في ارض ادوم قبل ملك على بني اسرائيل.
من خلال تقديم القائمة بهذه الآية ، يخبرنا المحرر ظاهريًا أنه عاش في وقت كان فيه بالفعل ملك في إسرائيل. وفقا لكتاب صموئيل ، كان أول ملك لإسرائيل شاول بن كيش ، الذي عينه النبي صموئيل. وبالتالي ، فإن أقرب وقت يمكن فيه كتابة هذه القائمة ، أو على الأقل تقديمها كما هي ، سيكون في عهد شاول ، على الرغم من أنه بالطبع قد يكون لاحقًا.

بالنسبة لعلماء الكتاب المقدس الناقدين ، فإن هذه الإشارة إلى الملكية لا تشكل أي مشكلة. كان معظم العلماء يؤرخون إلى نص سفر التكوين إلى ما بعد وقت شاول ، لكن على الأقل ، لن يستلزم الأمر تأريخه في وقت مبكر. بالنسبة للباحثين التقليديين ، كانت هذه مشكلة خطيرة ، لأن التقليد ينسب لموسى بتأليف الكتاب المقدس. وهكذا ، حاول بعض المعلقين قراءة النص ضد الحبوب.
الملك موسى
أحد التفسيرات التي كانت تحظى بشعبية بين المعلقين peshat في العصور الوسطى هو أن ملك إسرائيل يشير إلى موسى. وهكذا ، كتب رشبام (ر. صموئيل بن مائير ، 1085-1158):
לפני מלך מלך-לפני משה שהושיע את ישראל. כל שרי עם ועם קורא מלך. "قبل حكم الملك" - قبل موسى الذي افتدى إسرائيل. أي زعيم أمة يسمى الملك.
هذا هو الرأي الذي تبناه معاصر رشبام ، إبراهيم بن عزرا (1089-1167):
והאמת שפירוש לפני מלך מלך על משה מלך ישראל، וכן כתוב ויהי בישורון מלך (דבר "לג، ה). الحقيقة هي أن معنى "قبل أن يحكم أي ملك على بني إسرائيل" هو إشارة إلى موسى ، ملك إسرائيل. وهكذا تنص [التوراة] (سفر التثنية ٣٣: ٥): "كان هناك ملك في يشورون".
يدعم ابن عزرا هذه القراءة بنص بروتوفت من افتتاح صلاة موسى الأخيرة:
דברים לג: ה וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. تث 33: 5 كان هناك ملك في يشورون ، عندما تجمع رؤساء الشعب ، وقبائل إسرائيل معا.
يتبع النص الكامل لابن عزرا القراءة الحاخامية للآية (Midrash Tannaim ، ad loc.):
ד [בר] א [חר]: "ויהי ביש [ורון] מלך" -זה משה רבינו. مسألة أخرى: "كان هناك ملك في يشورون" - هذا هو معلمنا موسى.
لكن هذا النص غير مقنع ، حيث أن سفر التثنية ٣٣: ٥ من المحتمل أن يشير إلى ملكية الله.
قبل إسرائيل كان عندها ملك
تم تقديم تفسير مختلف بعض الشيء من قبل المعلق الحديث peshat الحديث ، Shadal (صموئيل ديفيد Luzzatto ، 1800-1865) ، الذي يستشهد به باسم عدد من المعلقين المسيحيين:
ואלה המלכים וגו' - הכוונה קודם זמנו של משה، ואעפ"י שבימיו עדיין לא מָלַך מלך לבני ישראל אין זה כלום، כי הוא כאומר כל המלכים האלה מלכו באדום ועדיין לא היה מלך לישראל. כן דעת C. B. ميخائيل {} מיכעליס ובנו וראז. "هؤلاء هم الملوك" - المرجع هنا هو قبل وقت موسى. على الرغم من أنه في عهده لم يحكم أي ملك في إسرائيل ، إلا أن هذه ليست مشكلة ، لأن الآية تقول أساسًا أن جميع هؤلاء الملوك حكموا في أدوم قبل أن يكون لإسرائيل ملك ، و [في زمن موسى] ما زالوا لم يفعلوا ". لديك واحدة. هذا هو رأي سي [كريستيان] ب [حديث] ميشيليس ، وابنه [يوهان ديفيد ميشيليس] ، و [إرنست] روزنميلر. لوك الإعلانية.). وفقًا لهذه القراءة ، فإن المقطع لا يدعي أنه كان لإسرائيل ملك ، ولكن فقط عندما كتب ، كان للإدوميين ثمانية ملوك والإسرائيليون لم يكن لهم ملوك.
نبوءة

هناك طريقة بديلة تتمثل في افتراض أن الآية تشير إلى شاول كملك أول ، وأن موسى كتب هذا المقطع بناءً على الوحي النبوي. ر. جوزيف بخور شور (القرن الثاني عشر) ، على سبيل المثال ، يقترح هذه الإجابة كبديل ممكن لنهج "الملك موسى" القياسي:
אלה המלכים-שמא משה יחסם עד לו، ואם קדם הבאים אחריו עד שאול מלך ישראל. ואיכא למימר משה כתבם בנבואה. "هؤلاء هم الملوك" - ربما يحسب موسى [هؤلاء الملوك] حتى وقته (أي أن موسى هو الملك) ، ولكن إذا كان يعرض [الملوك] الذين حكموا بعده ، فهذا يعني حتى الوقت شاول. [للدفاع عن هذا النهج] يمكن للمرء أن يوحي بأن موسى كتب عنهم بنبوة.
يذكر ابن عزرا هذا الاحتمال:
"ואלה המלכים" -י [ש] א [ומרים] כי בדרך נבואה נכתבה זאת הפרשה. "هؤلاء هم الملوك" ، فهؤلاء هم الذين يقولون إن هذا القسم قد كتب بالنبوة.
يشرح جوزيف بن اليعازر (توف إيليم) بونفيلز (القرن الرابع عشر) ، في كتابه العمومي عن ابن عزرا الذي يدعى تسافنات باانيش ، نية ابن عزرا:
פירוש: בעבור כי כתוב בה "לפני מלך מלך לבני ישראל،" והם סוברים כי הראשון שמלך על ישראל הוא שאול، ולא יכול משה לדעת מה שהיה עתיד להיות עד ימי שאול כי אם בנבואה. المعنى: بما أنه يقول "قبل أن يسود أي ملك على بني إسرائيل" ، ويعتقد هؤلاء [المعلقون] أن أول شخص يحكم كملك لإسرائيل كان شاول ، ولم يكن موسى يعلم سوى ما سيحدث (أي من سيحكم على أدوم. ) حتى عهد شاول عن طريق النبوة. [11]
ملوك أدوميت في زمن القضاة (سفر التكوين رباح)
على الرغم من عدم شرح كيفية معرفة النص عن هؤلاء الملوك ، تفترض مجموعة المدراش في منتصف الألفية الأولى ، سفر التكوين رباح (83:10) ، أن القائمة تناقش الملوك الذين حكموا قبل شاول (ليس قبل موسى) في زمن القضاة:
ר 'יוסי בר חנינא בשעה שזה מעמיד מלכים זה מעמיד שופטים، ובשעה שזה מעמיד אלופים זה מעמיד נשיאים، [قال] يوسي بار حنينا: "عندما يكون هذا واحد (أدوم) له ملوك هذا واحد (إسرائيل) له القضاة، وعندما يكون هذا واحد لديه الجنرالات هذا أحد القادة. "ר 'יהושע בן לוי אמר זה העמיד שמונה וזה העמיד שמונה، זה העמיד ח'، בלע יובב חשם הדד שמלה שאול בעל חנן הדר، וזה העמיד ח '، שאול ואיש בושת דוד שלמה רחבעם אביה אסא יהושפט. .. قال يشوع بن ليفي: "كان لهذا واحد ثمانية [ملوك] وهذا واحد كان له ثمانية. كان لهذا الشخص ثمانية: بيلا ، يوباب ، هشام ، حداد ، سملة ، شاول ، بعل حنان ، هدار. هذا واحد كان ثمانية: شاول ، إيش بوشيه ، داود ، سليمان ، ريحوبام ، أبيه ، آسا ، يهوشافاط ... "
وفقًا لهذا ، فإن أول ثمانية ملوك في إسرائيل / يهوذا يتبعون ملوك هؤلاء الأدوميين الذين حكموا أدوم في زمن القضاة. علاوة على ذلك ، يحكم هؤلاء الملوك الثمانية الإسرائيليين / اليهود على أدوم. في حين أن الكتاب المقدس لم يقل أبدًا أن شاول غزا أدوم ، إلا أنه قاتلهم (1 سام 14:47) ، تم الادعاء عن داود:
שמואל ב ח: יד וַיָּשֶׂם בֶּאֱדוֹם נְצִבִים בְּכָל אֱדוֹם שָׂם נְצִבִים וַיְהִי כָל אֱדוֹם עֲבָדִים לְדָוִד. 2 Sam 8:14 كان يتمركز الحاميات في أدوم - كان يتمركز الحاميات في كل أدوم - وأصبح جميع الأدوميين تابعين لداود.
يذكر الكتاب المقدس بوضوح أنه خلال عهد يهوشافاط:
מלכים ב כב: מח וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶלֶךְ. 2 Kings 22:48 لم يكن ملك في ادوم. نائب الملك تصرف كملك.
ينتهي حكم يهوذا على أدوم في عهد يهوشافاط يورام:
מלכים ב ח: כ בְּיָמָיו פָּשַׁע אֱדוֹם מִתַּחַת יַד יְהוּדָה וַיַּמְלִכוּ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ. 2 Kings 8:20 خلال عهده [يورام] ، تمرد الأديوميين ضد حكم يهوذا وأنشأوا ملكًا لهم.
وهكذا ، فإن هؤلاء الحاخامات مرتاحون مما يشير إلى أن المقطع يدرك الأحداث التي وقعت في وقت متأخر من حكم يهوشافاط وخلفه يورام. ربما كان هؤلاء الحاخامات قد وافقوا على اقتراح بن عزرا حول أن المقطع كان نتيجة لقدرة موسى النبوية ، رغم أنهم لا يوضحون هذا الأمر ، مما يترك الباب مفتوحًا أمام التفسيرات المحتملة الأخرى.
في حين أن جميع الأساليب التي شملتها الدراسة حتى الآن تجادل حول تأليف الفسيفساء لقائمة ملوك أدوميت - باستثناء ، ربما ، سفر التكوين رباح ، الغامض حول السؤال - كان بعض العلماء التقليديين على استعداد لقبول الآثار البسيطة للنص ، أنه كتب أثناء أو بعد وقت شاول.
مكتوب في زمن الملك يهوشافاط (يتسحاقي)
حكيم من القرون الوسطى غير معروف قام بإلقاء نظرة على التأليف المتأخر لهذا المقطع هو شخص معروف لنا من تعليق بن عزرا باسم يتسحاقي. ليس من الواضح ما إذا كان يتسحاقي هو اسم الشخص ، أو اسم التعليق ، أو ربما مجرد اسم مستعار صاغه بن عزرا نفسه.
لا يوجد إجماع علمي حول من يشير بن عزرا هنا ؛ يقترح بعض العلماء أنه يعني النحوي ، ر. إسحاق بن يشوش (982-1056) [12] بينما اقترح آخرون أنه يعني الفيلسوف ، ر. إسحاق إسرائيلي (حوالي 855–955). [13] نظرًا لعدم وجود عمل من أي من الحكيمين يعبر عن وجهة نظر بن عزرا التي نقلت باسم يتسحاقي ، فهذه مجرد تخمينات متعلمة.
كما نعرف عن رأي يتسحاقي فقط من خلال عرض بن عزرا الجدلي ، من الصعب إعادة بناء تفكيره أو حجه بالضبط ، لكن يمكننا استنتاج جوهر مقاربته من استجابة ابن عزرا:
ויצחקי אמר בספרו، כי בימי יהושפט נכתבה זאת הפרשה، ופירש הדורות כרצונו. قال يتسحاقي في كتابه أن هذا القسم كتب أثناء فترة يهوشافاط ، وشرع في تفسير الأجيال كما يراها مناسبة.
بن عزرا ثم هزلي استدعاء الجنرال 21: 6 في والتي سارة، والتي تعكس على مولد إسحاق في شيخوختها، ويقول כָּל הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק לִי، "كل من يسمع يضحك معي" -to يسخر عرض Yitzḥaqi في:
הכי קרא שמו יצחק، כל השומע יצחק לו، כי אמר כי הדד הוא הדד האדומי، ואמר כי מהיטבאל אחות תחפנ (ח) ס. וחלילה חלילה שהדבר כמו שדבר על ימי יהושפט، וספרו ראוי להשרף. هذا هو السبب في أن اسمه هو يتسحاق (إسحاق) ، فكل من يسمع يضحك عليه. لأنه قال إن حداد (عدد 35) هو حداد الأدومي (1 ملوك 11: 14) ، وأن محيتابل هي أخت تاهبن [14] (1 ملوك 11: 19-20). لا سمح الله أن يكون الأمر كما اقترح في وقت يهوشافاط. كتابه صالح للحرق.
من إعادة صياغة ونقد بن عزرا ، يمكننا أن نستنتج أن يتسحاقي كان يعتقد أن النص قد كتب في القرن التاسع قبل الميلاد ، في عهد الملك يهوشافاط
في البداية ، يبدو غريباً أن يختار عهد يهوشافاط بدلاً من شاول أو ديفيد. إن اختيار يتسحاقي للمضي قدماً في وقت شاول بدافع من بعض الأسماء في قائمة الملك الأدومي التي تتداخل مع أسماء في النصوص التوراتية من فترة الحكم الملكي المبكر ، كما يشرح بونفيلز (الإعلان المحلي):
"כי אמר הדד הוא הדד האדומי" -פירוש: שהיה שטן לשלמה، כדכתיב במלכים (א יא، יד) .... "لأنه قال أن حداد هو حداد الأدومي" - المعنى: الشخص الذي كان عدو سليمان ، كما هو مكتوب في الملوك (1 ملوك 11:14) ... [15] "ואמר כי מהיטבאל אחות תחפנ (ח) ס" -פירוש: כן היתה נקראת אשת הדד האדומי، ותחפנ (ח) ס אשת פרעה מלך מצרים שהיה חותנו של שלמה، ומהיטבאל היתה אחותה، והוא סובר כי אותה הכתובה בזאת הפרשה، כי בימי יהושפט נכתבה בכאן. "وقال إن مهيتابل هي أخت تاهبينيس" - وهذا يعني: أن (= مهيتابل) كان اسم زوجة حداد الأدومية. كانت تاهبينز زوجة فرعون ، ملك مصر ، الذي كان صهر سليمان ، وكانت محابابل أختها. [يتسحاقي] يعتقد أن هذا هو الشخص المشار إليه في هذه الفقرة. وهكذا ، فإن ما كتب هنا يجب أن يكون قد كتب في زمن يهوشافاط.
النقطة الأخيرة في Bonfils لا تعمل حقًا ، لأن الشخصيات التي يشير إليها هي من زمن سليمان ، وليست منحدر يهوشافاط ، ولا يزال من غير الواضح لماذا دفع يتسحاقي بتأريخ النص في وقت لاحق. يبدو أنه من المحتمل أن يتسحاقي قد تأثر بالنص في سفر التكوين رباح ، حتى لو كانت النقطة والتاريخ مختلفين بعض الشيء ، حيث أنه من قبيل الصدفة أن يستحضر كل من يتسحاقي ورابط سفر التكوين وقت يهوشافاط لجميع الناس. [16] على أي حال ، بمجرد اقتناع يتسحاقي بأن النص كان في مرحلة ما بعد الفسيفساء ، لم يكن يشعر بالحاجة إلى تأليفه أثناء فترة شاول - في أقرب وقت ممكن كان يمكن كتابته. بدلاً من ذلك ، بحث عن أدلة حول الملوك المذكورة في سفر التكوين 36 في نصوص توراتية أخرى واستخدمها لاستنتاج متى يجب كتابة النص.
ومع ذلك ، فإن أسلوب يتسحاقي يولد مشكلة خاصة به: كيف يمكن للنص أن يدعي أنه كان حول ملوك حكموا قبل أي ملك يحكم في إسرائيل ولا يزال يتضمن أسماء ملوك حكموا بعد شاول؟ ربما يفهم يتسحاقي العبارة بأنها تعني قائمة الملوك الذين حكموا في أدوم بدءاً من ملوك أدوميت الذين حكموا قبل أي ملك يحكم في إسرائيل لكنهم استمروا بعد ذلك ، ليشملوا ملوك أدوميين الذين حكموا في الوقت نفسه ملوك إسرائيل ويهوذا.
يوضح ابن عزرا أن هذا التفسير مثير للمشاكل لدرجة أنه ينبغي حرق كتاب يتسحاقي. لماذا انزعج ابن عزرا من هذا ، بالنظر إلى حقيقة أنه يشير في مكان آخر إلى أن مقاطع معينة بعد الفسيفساء ، يصعب معرفتها.
يقترح Bonfils أن ابن عزرا قد أزعج من فكرة إضافة مقطع كامل إلى التوراة:
"וספרו ראוי להשרף" -פירוש، לפי דעתי אמר ככה בעבור כי אם נכתבה בימי יהושפט הנה הוספו על התורה פרשה שלימה، והתורה אמרה "לא תוסיף עליו (דברים ד، ב)." كتابه هو صالح للحرق "، أي قوله تعالى: وقال في رأيي هذا لأنه إذا كان قد كتب في أيام يهوشافاط، وهذا يعني أن parashah كامل وأضيف إلى التوراة ولكن التوراة يحذر عدم إضافة إلى ذلك (سفر التثنية 4: 2). ואם יטעון טוען. "הלא ר 'אברהם בעצמו רמז בתחלת ספר אלה הדברים (א، ב) שהוסיפו הנביאים האחרונים מלות גם פסוקים בתורה!" התשובה: כי המוסיף מלה או פסוק לפרש מה שכתב משה، להוסיף בו ביאור، אין זה דומה למוסיף פרשה שלימה، כי الآن إذا كان هناك من يجادل ، "لكن هل فعل ذلك؟" الحاخام إبراهيم [ابن عزرا] نفسه يلمح نحو بداية سفر التثنية (1: 2) التي أضافت في وقت لاحق الأنبياء عبارات ، حتى آيات في التوراة؟! "الجواب: إضافة عبارة أو آية لشرح ما قاله موسى ، أو إلى إضافة توضيح لا يماثل إضافة parashah بالكامل ، فالعبارة أو الآية هي تفسير ، ولكن parashah بأكملها هي إضافة.
بعبارة أخرى ، على الرغم من أنه (ابن عزرا) شعر أن هناك بعض اللمسات الصغيرة ، مثل "كان الكنعانيون في الأرض" (سفر التكوين 12: 6) ، إلا أن إضافة مقطع كامل سيكون مشكلة.
على الرغم من أنه لا يقول ذلك بشكل صريح ، إلا أن الدافع وراء لمعانه هو الأرقام 21: 14-21 ، والتي تقول أن الإسرائيليين لم يعبروا أراضي أدوميت لأن الأيدوميين رفضوا دخولهم. من وجهة نظر المصدر الحرجة ، هذه ليست مشكلة ، لأن التثنية والأرقام لا يتفقان على هذه النقطة ، [21] كما هو واضح في هذه الفقرة بأكملها (تثنية 2: 3–9). في الواقع ، من المستغرب أن ر. يهودا حشيد لم يذكر هذا.
على أي حال ، لم يكن ر. يهودا حشيد ناقدًا للمصدر ، ولذا فهو يبحث عن حجة تجعل النصين متماسكين. هكذا ، يجادل بأنه خلال فترة موسى ، لم تكن إتزيون جابر أرضا أدوميتية بعد:
ואומר אבי שעציון גבר לא היה של אדום כ [י] א [ם] מלך אד [ו] ם נשא מהטבאל בת מטרד והיא הכניסה לו את עציון גבר، שמתוכ [ה] היו מביאין הזהב מן מלכות {אופיר} שהוא נמצא כמו מרשיילא או لعبة فيديو، لعبة فيديو يقول والدي (= ر. يهودا حشيد) أن عتصيون جبر لم تكن إيدوميت [في هذه الفترة] ، بل تزوج ملك أدوم من ماهتبايل ابنة ماتريد ، وقد أحضرت معها أرض عتصيون جابر ، التي ذهب منها سيتم إحضارها من مملكة {Ophir} ، لأنها تقع مثل مرسيليا أو Pandaya [22] بحيث يجب على الناس المرور هناك للتوقف ، حتى لا يتمكنوا من الوصول إلى الذهب إذا لم يتوقفوا أولاً في عتصيون -geber. هذا هو السبب في أنها تسمى "ابنة المياه الذهبية" لأنها جلبت معها مدينة يبحر منها الناس في الماء بحثًا عن الذهب.
تعتمد هذه الإجابة على قراءة ر. يهودا حشيد المتجانسة للآية النهائية الإشكالية لقائمة الملك أدوميتي في سفر التكوين 36:
مشاهدة النسخة كاملة: الصفحة الرئيسية قائمة Gen 36:39 ومات بعل حنان بن عكبور وخلفه هدار كملك. كان اسم مدينته باو ، وكان اسم زوجته محيتابل ابنة متريد ابنة Me-zahab ("المياه الذهبية").
إن تفسير يهودا هكاسيد لزواج محيتابل من هدار باعتباره الوقت الذي سيطر فيه أدوم على عتصيون-جابر يتطلب منه أن يوضح كيف أن النص في التوراة يمكن أن يشير إلى الاستحواذ على إيدوميت ، عتصيون-جبر ، الذي حدث بعد وقت موسى:
וזהו לא נעשה עדיין בימי משה כי אם לפני מלוך מלך לבני ישר [אל] -פי [רוש] קודם שמלך שאול אחריכן، אבל בימי שלמה כבר נעשה. לכן כתבו בימי כנסת הגדולה בחומש שלא תתמה איך בא עציון גבר לאדום כמו שכתוב בדברי הימים. لكن هذا لم يحدث بعد في أيام موسى ، ولكن "قبل أن يحكم الملك في إسرائيل" ، وهو ينحني قبل أن يحكم الملك شاول بعد ذلك. لكنه كان قد حدث بالفعل في أيام سليمان. هذا هو السبب في أن رجال الجمعية العظيمة كتبوا هذا المقطع في Pentateuch ، حتى لا تتعجبوا من كيف أصبح Etzion-geber جزءًا من Edom ، كما هو مسجل في Chronicles.
تشير كلمة "رجال الجمعية العظيمة" إلى مجموعة من الحكماء يصفهم الحاخام بأنه كان نشطًا في فترة الهيكل الثاني والذين ينسبون إليهم العديد من الإصلاحات الدينية الهامة. من المحتمل ألا تكون هذه المجموعة تاريخية ، ولكنها طريقة لشرح كيفية حدوث تغييرات من الممارسات الكتابية. في هذه الحالة ، فإن R. Yehudah HeChasid ينسب لهم الفضل في إجراء تعديلات على النص التوراتي نفسه.
عندما التقى التقليد والمنح الدراسية
وهكذا ، توصل R. Yehudah HeChasid ، بطريقة ملتوية ، إلى نفس الاستنتاج النهائي للمنحة التاريخية النقدية. يجب أن تكون قائمة الملوك في سفر التكوين 36 مكتوبة خلال الفترة الملكية أو ما بعدها ، لأنها تشير إلى مسائل من هذه الفترة. بالنسبة لـ R. Yehudah HeChasid ، فإن الإشكالية الإشكالية هي حصول إدوم على عتصيون-جابر بين زمن موسى وسليمان ، لكن بالنسبة إلى معظم العلماء الناقدين ، فإن العطاء هو الإشارة إلى أول ملك لإسرائيل ، وهو أمر شبه مؤكد. إلى الملك شاول.
عرض الحواشي السفلية
الدكتور حاخام زيف فاربر هو زميل في مشروع TABS ورئيس تحرير TheTorah.com. حاصل على دكتوراه من جامعة إيموري في الثقافات الدينية اليهودية (تركيز الكتاب المقدس باللغة العبرية) وعلى درجة الماجستير من الجامعة العبرية في التاريخ اليهودي

Comments

Popular posts from this blog

Mona Farouk reveals scenes of "scandalous video"Egyptian actress Mona Farouk appeared on

Mona Farouk reveals scenes of "scandalous video"Egyptian actress Mona Farouk appeared on Monday in a video clip to discuss the details of the case she is currently facing. She recorded the first video and audio statements about the scandalous video that she brings together with Khaled Youssef.Farouk detonated several surprises, on the sidelines of her summons to the Egyptian prosecution, that Khalid Youssef was a friend of her father years ago, when she was a young age, and then collected a love relationship with him when she grew up, and married him in secret with the knowledge of her parents and her father and brother because his social status was not allowed to declare marriage .Muna Farouk revealed that the video was filmed in a drunken state. She and her colleague Shima al-Hajj said that on the same day the video was filmed, she was at odds with Shima, and Khaled Yusuf repaired them and then drank alcohol.She confirmed that Youssef was the one who filmed the clips whil

الحلقة 20 هنادي المطلقة والمحلل (ماذا قال كتاب العرب في هنادي)-----------Khalid Babiker

• الجنس شعور فوضوي يتحكم في الذات والعقل . وله قوة ذاتية لا تتصالح إلا مع نفسها . هكذا قال أنصار المحلل الحلقة 20 هنادي المطلقة والمحلل (ماذا قال كتاب العرب في هنادي) أول طريق عبره الإنسان هو طريق الذكر . بعدها شهق وصرخ . تمرغ في الزيت المقدس . وجرب نشوة الأرغوس . عاجلا أم آجلا سيبحث عن هذا الطريق ( كالأسماك تعود إلى أرض ميلادها لتبيض وتموت ) . وسيعبره . سيعبره بحثا عن الديمومة . وسيشهق وسيضحك . لقد جاء إليه غريبا . سيظل بين جدرانه الدافئة غريبا . وحالما يدفع تلك الكائنات الحية الصغيرة المضطربة في الهاوية الملعونة سيخرج فقيرا مدحورا يشعر بخيانة ما ( ..... ) . لن ينسى الإنسان أبدا طريق الذكر الذي عبره في البدء . سيتذكره ليس بالذاكرة وإنما بالذكر . سيعود إليه بعد البلوغ أكثر شوقا وتولعا . ولن يدخل فيه بجميع بدنه كما فعل في تلك السنوات التي مضت وإنما سيدخل برأسه . بعد ذلك سيندفع غير مبال بالخطر والفضيحة والقانون والدين . الله هناك خلف الأشياء الصغيرة . خلف كل شهقة . كل صرخة مندفعا في الظلام كالثور في قاعة المسلخ . الله لا يوجد في الأشياء الكبيرة . في الشرانق . في المح . ينشق فمه . تن

Trusting Liar (#5) Leave a reply

Trusting Liar (#5) Leave a reply Gertruida is the first to recover.  “Klasie… ?” “Ag drop the pretence, Gertruida. You all call me ‘Liar’ behind my back, so why stop now? Might as well be on the same page, yes?” Liar’s face is flushed with anger; the muscles in his thin neck prominently bulging. “That diamond belongs to me. Hand it over.” “What are you doing? Put away the gun…” “No! This…,” Liar sweeps his one hand towards the horizon, “…is my place.  Mine!   I earned it! And you…you have no right to be here!” “Listen, Liar, we’re not the enemy. Whoever is looking for you with the aeroplane and the chopper….well, it isn’t us. In fact, we were worried about you and that’s why we followed you. We’re here to help, man!” Vetfaan’s voice is pleading as he takes a step closer to the distraught man. “Now, put down the gun and let’s chat about all this.” Liar hesitates, taken aback after clearly being convinced that the group  had hostile intentions. “I…I’m not sure I believe